Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
If not, the mandate or operational plan or both may require revision. Если они недостаточно эффективны, то, возможно, потребуется пересмотреть мандат либо оперативный план, либо и то, и другое.
The mandate formally expired and the Team ceased operations on 15 May 1994. Формально ее мандат истек, и Группа прекратила свою деятельность 15 мая 1994 года.
Administrative and logistical shortcomings of the IEC led non-governmental organization observers to perform tasks beyond their original mandate. По причине недостатков в деятельности НКВ, касающихся вопросов администрации и материально-технического обеспечения, наблюдателям неправительственных организаций пришлось выполнять задачи, не входящие в их первоначальный мандат.
It cannot therefore be excluded that the expanded force would have to use coercive means in order to fulfil its mandate. Поэтому нельзя исключить, что расширенным силам придется применить методы принуждения для того, чтобы выполнить свой мандат.
The mandate and deployment of the proposed police component would be as set out in paragraphs 9 and 18, respectively. Мандат и расположение предлагаемого полицейского компонента были бы определены согласно пунктам 9 и 18, соответственно.
The Netherlands Government hopes that this contribution will help UNAMIR to implement the mandate entrusted to it by the Security Council. Правительство Нидерландов выражает надежду, что этот взнос поможет МООНПР выполнить мандат, порученный ей Советом Безопасности.
It calls upon the international community to assist ECOWAS with the necessary resources to enable ECOMOG to fulfil its mandate effectively throughout Liberia. Он призывает международное сообщество оказать ЭКОВАС помощь необходимыми ресурсами с целью позволить ЭКОМОГ эффективно выполнять свой мандат на всей территории Либерии.
While it was not authorized to legislate, its mandate went beyond mere codification to progressive development. Хотя она не обладает правотворческими полномочиями, ее мандат выходит за рамки просто кодификации и распространяется на прогрессивное развитие.
To that end, China therefore proposed that the General Assembly should extend and expand the mandate of the Ad Hoc Committee. С этой целью делегация Китая предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея продлила и расширила мандат Специального комитета.
Despite its mandate, the Special Committee had never reviewed proposals that would entail amendment of the Charter. Несмотря на свой мандат, Специальный комитет никогда не рассматривал предложения, которые предполагали бы внесение изменений в Устав.
In doing so, the Conference discharged the mandate given to it by the General Assembly in its resolution 47/192. Тем самым Конференция выполнила мандат, возложенный на нее Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/192.
The Holy See further recalls that the mandate of the Fourth World Conference on Women did not include the affirmation of new human rights. Святейший Престол также напоминает, что мандат четвертой Всемирной конференции по положению женщин не включает в себя утверждение новых прав человека.
The main function of the Committee is to consider States Parties' reports, a mandate it interprets widely. Основная функция Комитета состоит в рассмотрении докладов государств-участников, причем этот мандат Комитет толкует весьма широко.
At that time, the mandate of the Special Committee was indeed formidable, and at times may even have appeared insurmountable. В то время мандат Специального комитета действительно был колоссальным, и порой могло даже показаться, что неосуществимым.
Let us do our best to live up to that determination by continuing to discharge our mandate with consistency and wisdom. Давайте сделаем все, что в наших силах, чтобы соответствовать этой твердой решимости, продолжая последовательно и мудро выполнять порученный нам мандат.
The mandate of the Commission on the Status of Women should be strengthened to that end. С этой целью необходимо усилить мандат Комиссии по положению женщин.
The Special Rapporteur had once again referred to the lack of cooperation which prevented him from fulfilling his mandate. Специальный докладчик вновь сослался на отсутствие сотрудничества, что не дает ему возможности выполнить свой мандат.
Every peace-keeping operation should have a clear mandate which reflected its ultimate goal, namely, respect for human rights. Все операции по поддержанию мира должны иметь четкий мандат, в котором должна указываться их конечная цель - обеспечение уважения прав человека.
Accordingly, it would be appropriate to extend the Agency's mandate for another three years, until June 1999. В этой связи было бы целесообразно продлить мандат Агентства на очередной трехлетний период до июня 1999 года.
They should be undertaken with the consent of the relevant parties and be based on a clearly defined mandate. Они должны предприниматься с согласия заинтересованных сторон и опираться на четкий и конкретный мандат.
In certain cases, the mandate of peace-keeping forces should be expanded to include police functions. В некоторых случаях следует расширять мандат сил по поддержанию мира за счет включения в него полицейского компонента.
His delegation believed that the Special Committee's broad mandate needed to be retained. По мнению делегации Колумбии, необходимо сохранить широкий мандат Специального комитета.
There was no reason to believe that the established mechanism could not handle the current, or even an expanded, mandate. Нет никаких оснований полагать, что существующий механизм не в состоянии осуществить мандат в его нынешнем или даже расширенном виде.
He stressed that the Special Coordinator's mandate was contained in those resolutions and nowhere else. Он подчеркивает, что мандат Специального координатора содержится именно в этих резолюциях.
That Committee should therefore be given the staff and equipment necessary to enable it to carry out its mandate effectively. Поэтому упомянутому Комитету необходимо предоставить надлежащие средства и возможности для того, чтобы он мог соответствующим образом осуществить свой мандат.