Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
In order to fulfil its mandate, UNHCR depended upon the cooperation of the international community. Выполнить свой мандат УВКБ может лишь при содействии всего международного сообщества.
Despite its broad and comprehensive mandate, UNHCR could not solve the problem on its own. УВКБ, несмотря на его широкомасштабный и комплексный мандат, не может в одиночку решить эту проблему.
The Cuban Government, however, considered the mandate of the Special Rapporteur totally illegal and unwarranted. Фактически оно считает, что мандат Специального докладчика является абсолютно незаконным и неоправданным.
The mandate given by the Security Council for the establishment of a temporary multinational force was welcome. Выступающий приветствует мандат, предоставленный Советом Безопасности в связи с созданием временных многонациональных сил.
It was also crucial that the High Commissioner should have scrupulous regard for his mandate and demonstrate impartiality. Кроме того, важно, чтобы Верховный комиссар скрупулезно выполнял свой мандат и применял при этом беспристрастный подход.
In 1995 the General Assembly had extended the mandate of UNRWA to 1999. В прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций продлила мандат БАПОР до 1999 года.
The Secretary-General did not include in the budget any resources for which there was no such mandate. Генеральный секретарь не включил в бюджет какие-либо ресурсы, на которые такой мандат отсутствует.
The mandate and operating rules of the Headquarters Committee on Contracts were shortly to be defined and the question of its membership determined. В ближайшее время должен быть разработан мандат и правила процедуры Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и урегулирован вопрос о его составе.
Time was of the essence and the mandate of MINUGUA must be extended without delay. Время имеет решающее значение, и необходимо без промедления продлить мандат МИНУГУА.
The current mandate of UNFICYP would run until 30 June 1996. Нынешний мандат ВСООНК будет действовать до 30 июня 1996 года.
The Unit looked forward to the Secretary-General's implementation of that mandate. Группа надеется, что Генеральный секретарь будет выполнять этот мандат.
The Secretary-General's action would not impinge on the mandate of the Committee or of the General Assembly. Решение Генерального секретаря не будет посягательством на мандат Комитета или Генеральной Ассамблеи.
His delegation had several questions, however, about the ability of the Office of Internal Oversight Services to discharge its mandate. В то же время у его делегации имеется ряд вопросов, касающихся способности Управления служб внутреннего надзора выполнять свой мандат.
It should stressed in that regard that the mandate of OIOS did not extend to Member States or their representatives. Делегация хотела бы подчеркнуть в этом отношении тот момент, что мандат УСВН не распространяется ни на государства-члены, ни на их представителей.
It had an obligation to do so to meet the expectations of those who had given it its mandate. Он обязан это сделать для того, чтобы оправдать ожидание тех, кто предоставил ему его мандат.
If that was the case, certain problems might arise because UNIFIL was the only Mission whose mandate was scheduled for review by Security Council. Если да, то могут возникнуть некоторые проблемы, поскольку ВСООНЛ являются единственной миссией, мандат которой планирует рассмотреть Совет Безопасности.
We note that its mandate will be defined in the course of this session. Мы отмечаем, что ее мандат будет определен в ходе нынешней сессии.
We all agree on the need to strengthen the United Nations so that it can carry out its global mandate effectively. Все мы согласны с необходимостью укрепления Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой глобальный мандат.
SADC has recently expanded its mandate to include a new Organ on Politics, Defence and Security. САДК недавно расширило свой мандат, образовав новый орган по вопросам политики, обороны и безопасности.
It should not take up legal issues, which fall under the purview and mandate of the International Court of Justice. Он не должен заниматься юридическими вопросами, которые относятся к кругу ведения Международного Суда и подпадают под его мандат.
It was this realization that gave birth to the unique mandate of UNHCR. Именно в результате этого понимания появился уникальный мандат УВКБ.
I believe our humanitarian mandate can be safeguarded only through greater commitment, cooperation, clarity and capacity. Я считаю, что наш гуманитарный мандат может быть гарантирован лишь за счет большей приверженности, четкости и расширения сотрудничества и потенциала.
Relief needs to be coordinated but our protection mandate is clear and should be respected. Следует координировать потребности в области оказания чрезвычайной помощи, однако наш мандат в области защиты является ясным, и его необходимо уважать.
In that framework, the mandate of the High Commissioner was essentially one of facilitation and coordination. В этих рамках мандат Верховного комиссара в основном заключается в оказании содействия и обеспечении координации.
It is envisioned that this structure will bring the necessary flexibility to the logistics structure and allow UNAMIR to execute its mandate more efficiently. Предусматривается, что эта структура обеспечит необходимую гибкость материально-технического механизма и позволит МООНПР более эффективно выполнять свой мандат.