Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The Conference on Disarmament has a mandate to negotiate disarmament agreements, not a mandate to indefinitely negotiate mandates. Конференция по разоружению имеет мандат на ведение переговоров по разоруженческим соглашениям, но не мандат на ведение бесконечных переговоров по мандатам.
Initially a joint mandate with the Special Rapporteur, the process was later (by resolution 1995/35) transformed into an independent mandate. Если первоначально эта процедура задумывалась как совместный мандат со Специальным докладчиком, то впоследствии (резолюцией 1995/35) она была преобразована в независимый мандат.
However, since the G-21 is ready to use such a mandate, my delegation can agree to take that mandate as a basis. Однако, поскольку Группа 21 готова использовать такой мандат, моя делегация может согласиться принять этот мандат за основу.
In so doing, the Secretary-General made the mandate of the OHCHR Technical Cooperation Programme an integrated mandate of the United Nations country teams. С этой целью Генеральный секретарь включил мандат Программы технического сотрудничества УВКПЧ в комплексный мандат страновых групп Организации Объединенных Наций.
In authorizing a peacekeeping mandate, the Security Council needs to provide a clear, realistic and achievable mandate. Утверждая мандат той или иной миротворческой операции, Совет Безопасности должен обеспечить, чтобы такой мандат был четким, реалистичным и осуществимым.
All missions with a mandate to provide operational support also have a mandate to protect civilians under imminent threat of physical violence. Все миссии, чей мандат предусматривает оказание оперативной поддержки, имеют также мандат на защиту гражданских лиц, над которыми нависла угроза физического насилия.
We should all work together to put a halt to the Security Council's encroachment on the mandate of the General Assembly, and even enhance that mandate. Нам всем следует совместно стараться положить конец посягательствам Совета Безопасности на мандат Генеральной Ассамблеи и даже укрепить этот мандат.
The paper stresses the UNFPA mandate in the area of women, population and development and the roles of non-governmental organizations in fulfilling that mandate. В этом документе подчеркивается мандат ЮНФПА в области женщин, народонаселения и развития и роль неправительственных организаций в отношении выполнения этого мандата.
However, this mandate, rogue mandate, has never been adopted or endorsed by the Security Council. Однако этот мандат, лжемандат, не был ни утвержден, ни одобрен Советом Безопасности.
Unfortunately, it appears that the "safe areas" mandate and exclusion zone around Sarajevo have been redefined under the rogue mandate as follows. К сожалению, представляется, что мандат в отношении "безопасных районов" и запретная зона вокруг Сараево были изменены в соответствии с этим лжемандатом следующим образом.
Upon termination of the expert's mandate, the Commission on Human Rights expanded the mandate of the Special Rapporteur to cover the issue of missing persons. После прекращения мандата эксперта Комиссия по правам человека расширила мандат Специального докладчика с включением в него проблемы пропавших без вести лиц.
He felt that the mandate of the proposed body should be clearly distinguished from the mandate of the Committee against Torture in order to avoid confusion. Он считает, что во избежание путаницы мандат предлагаемого органа должен принципиально отличаться от мандата Комитета против пыток.
China supports the extension of UNMIN's mandate at the request of Nepal, with the prerequisite of a clear mandate. Китай поддерживает продление мандата МООНН по просьбе Непала при условии, что этот мандат будет носить четкий характер.
However, operations given a broad and explicit mandate for civilian protection must be given the specific resources needed to carry out that mandate. Однако операции, имеющие широкий и прямой мандат на защиту гражданского населения, должны обеспечиваться специальными ресурсами, которые необходимы для выполнения этого мандата.
At its fifty-sixth session, the General Assembly renewed the mandate of the Special Representative for a further period of three years from the end of the current mandate. На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея продлила мандат Специального представителя еще на один трехлетний период после окончания текущего мандата.
Pursuant to the resolutions establishing her mandate, the Special Rapporteur undertook four missions during the first three years of her mandate. В соответствии с резолюциями, определяющими ее мандат, Специальный докладчик в течение первых трех лет после утверждения ее мандата совершила четыре поездки.
The Board had a lengthy debate on the Division's mandate over the investments of those entities and requested clarification of the mandate and fees received. Правление обстоятельно обсудило мандат Отдела в отношении инвестиций и просило предоставить разъяснения по нему и получаемой плате.
In the same spirit, the mandate aims to continue to pursue and strengthen the solid cooperation already established between the mandate and United Nations organizations. В том же духе мандат направлен на то, чтобы по-прежнему осуществлять и укреплять прочное сотрудничество, которое уже налажено между мандатарием и организациями системы Организации Объединенных Наций.
His mandate had established the solid foundation needed for continued progress; the follow-up mandate should sustain the momentum, and close the most critical enforcement gaps. Мандат Специального представителя заложил прочный фундамент, необходимый для дальнейшего прогресса; последующий мандат должен сохранить этот импульс и устранить наиболее существенные недостатки в плане правоприменения.
While its mandate remained the same, the context in which that mandate had to be discharged had changed radically. Хотя его мандат остается прежним, условия, в которых приходится его выполнять, коренным образом изменились.
Fortunately, our mandate has been quite broad and arduous and the mandate of the United Nations machinery in New York is also comprehensive. К счастью, наш мандат достаточно широк и трудоемок, да и мандат ооновского механизма в Нью-Йорке тоже носит всеобъемлющий характер.
The current mandate could be best described as a developed mandate, that is to say, a mandate created in reaction to the unprecedented scenarios in which a United Nations mission had not found itself before. Нынешний мандат можно было бы лучше всего охарактеризовать как развитый мандат, то есть мандат, сформировавшийся с учетом беспрецедентных сценариев, с которыми ни одна миссия Организации Объединенных Наций не сталкивалась ранее.
The second mandate covered the two-year period 2004-2005; the third mandate also covered two years during the period 2006-2007; and the fourth and latest mandate covers the three-year period 2008-2010. Второй мандат охватывал двухлетний период 2004-2005 годов; третий мандат также охватывал двухлетний период 2006-2007 годов; и четвертый и последний мандат охватывает трехгодичный период 2008-2010 годов.
However, the history, mandate and modus operandi of UNRWA made it impossible to separate those missions, and the Agency's mandate was indeed political. Однако его история, а также мандат и методы работы не позволяют провести разграничение этих миссий БАПОР, при том что мандат Агентства действительно носит политический характер.
The mandate of the subregional offices derives ab initio from the Commission's mandate, which is to promote the economic and social development of Africa. Мандат субрегиональных представительств изначально вытекает из мандата Комиссии, который заключается в содействии экономическому и социальному развитию Африки.