Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Incidents affecting the Mission's ability to implement its mandate were also carried out by anti-government forces. Инциденты, влияющие на возможности Миссии осуществлять свой мандат, также были связаны с действиями антиправительственных сил.
That is the founding and sustaining mandate of the workshops. Это - первоначальный и постоянный мандат семинара.
The mandate of the World Bank as interim trustee for the Adaptation Fund expires on 30 May 2015. Мандат Всемирного банка в качестве временного доверительного управляющего Адаптационного фонда истекает 30 мая 2015 года.
UNIDO should fulfil its mandate in all four of its core functions. ЮНИДО следует выполнять свой мандат во всех четырех основных областях деятельности.
Manufacturing capacity was highly relevant to national economies, as was the mandate of UNIDO. Для национальных экономик крайне важны как производственные мощности, так и мандат ЮНИДО.
The successes described above demonstrate that UN-Habitat is fit to fulfil its mandate to lead the United Nations system in achieving sustainable urban development goals after 2015. Те успехи, о которых говорилось выше, свидетельствуют о том, что ООН-Хабитат способна выполнить свой мандат, согласно которому она призвана играть ведущую роль в системе Организации Объединенных Наций в деле достижения целей устойчивого развития городов в период после 2015 года.
There is a high demand for UNIDO services and the organizational mandate and service modules continue to be pertinent. Услуги ЮНИДО широко востребованы, а мандат Организации и комплекс оказываемых ею услуг по-прежнему отвечают предъявляемым требованиям.
Her group looked forward to constructive discussion and to a procedure on stakeholder engagement that fulfilled the Rio+20 mandate. Ее группа надеется на конструктивное обсуждение и с нетерпением ожидает выработки процедуры привлечения заинтересованных сторон, которая выполнит мандат «Рио+20».
Recommendations made to management were being implemented and this should further strengthen the ability of UN-Women to deliver on its mandate. Рекомендации, вынесенные руководству, выполняются, и это должно дополнительно повысить способность Структуры «ООН-женщины» выполнять свой мандат.
It was emphasized that, without sufficient funding, UN-Women would not be in position to deliver on its very important mandate. Было подчеркнуто, что без достаточного финансирования Структура «ООН-женщины» будет не в состоянии выполнять свой важный мандат.
She stated that MINURSO was implementing its mandate, in a context where regional issues remained a concern. Она заявила, что МООНРЗС осуществляет свой мандат в таких условиях, когда региональные вопросы по-прежнему вызывают обеспокоенность.
It is recommended that the MONUSCO Force be transformed to become more efficient and effective in implementing the mandate. Рекомендуется осуществить реорганизацию Сил МООНСДРК, с тем чтобы они могли выполнять мандат более действенно и эффективно.
The Security Council reiterates that UNDOF's mandate, impartiality, operations, safety, and security must be respected. Совет Безопасности вновь заявляет о необходимости уважать мандат, беспристрастность, операции, охрану и безопасность СООННР.
It highlights the clarified system-wide mandate of the Office and identifies a set of measures to strengthen it. В нем рассматривается уточненный общесистемный мандат Управления и определяется комплекс мер по его укреплению.
For parties to benefit, each party must respect each other's mandate and avoid overstepping boundaries. Для того чтобы выгода была взаимной, каждой стороне необходимо уважать мандат друг друга и не выходить за определенные рамки.
Such a provision was also included in the mandate of the African Union Mission in Somalia. Такая формулировка была включена и в мандат Миссии Африканского союза в Сомали.
As such, the ICC relies mainly on the States' cooperation, without which it cannot fulfil its mandate. В этой связи МУС полагается главным образом на сотрудничество со стороны государств, без которого он не в состоянии выполнять свой мандат.
Group as a whole from fulfilling its mandate. членов Группы и помешать Группе в целом выполнить свой мандат.
The monitoring mechanism has fulfilled the mandate it was given by the Security Council, ensuring the strictly humanitarian nature of United Nations operations. Контрольный механизм выполнил свой мандат, предусмотренный Советом Безопасности, обеспечив строго гуманитарный характер операций Организации Объединенных Наций.
That outcome would enable the Force to fulfil its mandate as prescribed. Такой результат позволит Силам выполнять свой мандат надлежащим образом.
Security Council resolution 2165 (2014) established a comprehensive mandate to enhance the delivery of cross-border aid. В резолюции 2165 (2014) Совета Безопасности был сформулирован всеобъемлющий мандат на расширение масштабов трансграничной помощи.
Countries of the subregion are called upon to further facilitate and constructively engage with the Centre, whose mandate they decided upon. К странам субрегиона обращается призыв продолжать содействовать работе Центра, мандат которого они утвердили, и конструктивно с ним сотрудничать.
Governments should guarantee the independence of national human rights institutions, as well as the means to carry out their mandate efficiently. Правительствам следует гарантировать независимость национальных правозащитных учреждений и наличие средств, которые позволили бы им эффективно выполнять их мандат.
It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере.
He finally requested extending the work mandate of the informal working group for the Phases 2 and 3 of the planned work. В заключение он просил продлить мандат неофициальной рабочей группы для выполнения этапов 2 и 3 запланированной работы.