Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The concept of the rule of law to which this mandate seeks to contribute is not a purely formalist notion. Концепция господства прав, которую стремится отстаивать данный мандат, не является чисто формальным понятием.
The commitments and policies agreed at Rio+20 should be integrated into a workable mandate, which must not subsequently be reinterpreted. Обязательства и политика, согласованные на «Рио+20», должны быть встроены в практический мандат, который не должен быть впоследствии переосмыслен.
That special procedures mandate would contribute to strengthening the work of OHCHR. Этот мандат специальных процедур будет способствовать укреплению работы УВКПЧ.
The Special Rapporteur's mandate was indeed the most appropriate existing mechanism for the defence of victims' rights in the human rights machinery. Мандат Специального докладчика действительно является наиболее подходящей имеющейся структурой для защиты прав жертв в правозащитном механизме.
His mandate was open and would accept the invitation extended to visit in the coming few years. Его мандат является открытым, и в ближайшие годы он примет приглашение посетить страну.
While neither a new convention nor a new UNHCR mandate was required, it was necessary to find innovative ways to address the protection gaps. Хотя не требуются ни новая конвенция, ни новый мандат УВКБ, необходимо изыскивать новаторские способы защиты беженцев.
Her Government supported the independence of OHCHR and would continue to defend its mandate. Правительство страны оратора поддерживает независимость УВКПЧ и будет продолжать защищать его мандат.
His delegation was therefore of the opinion that the scope of the mandate of the Special Rapporteur did not cover the death penalty. В связи с этим его делегация считает, что мандат Специального докладчика не охватывает вопросы осуществления смертной казни.
Armenia valued the role and mandate of the United Nations in recognizing the duty of States to take decisive measures to eliminate racism. Армения ценит роль и мандат Организации Объединенных Наций, признавая обязанность государств принимать решительные меры по ликвидации расизма.
The UNODC terrorism mandate was limited to helping States implement legal instruments. Мандат ЮНОДК в области борьбы с терроризмом ограничивается оказанием государствам содействия в осуществлении международно-правовых документов.
They needed a focused mandate and a clear and rapidly deployable exit strategy. Им необходим конкретный мандат и четкая, быстро реализуемая стратегия прекращения деятельности.
The Special Committee's one-sided mandate ruled out any accurate or impartial reflection of the situation on the ground. Односторонний мандат Специального комитета исключает сколь-либо точное и беспристрастное отражение реальной ситуации.
Our Commission has a deliberative mandate, and, as a result, it is not a forum for negotiations. Наша Комиссия имеет совещательный мандат и в результате не является форумом для переговоров.
They shall be appointed for one year and their mandate shall not be renewable. Они назначаются сроком на один год, и их мандат не продлевается.
Such matters are of deep concern to me but my mandate precludes me from examining them. Эти вопросы вызывают у меня глубокую озабоченность, однако мой мандат запрещает мне заниматься их рассмотрением.
The mandate of the Department is to provide effective air services to the field missions. Мандат Департамента предусматривает оказание полевым миссиям эффективных услуг в области воздушного транспорта.
Although the reduction in troop strength has been implemented, the mandate of the Mission is unchanged. Несмотря на сокращение численности воинского контингента, мандат Миссии не изменился.
The mandate of the proposed Field Personnel Division is to recruit and retain high-quality personnel for United Nations peace operations. Мандат предлагаемого Отдела полевого персонала заключается в наборе и закреплении высококвалифицированных кадров для миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
They encroach on the mandate of UNIFIL and disregard the United Nations. Они подрывают мандат ВСООНЛ и являются вызовом авторитету Организации Объединенных Наций.
The General Assembly has also realized another important mandate that our heads of State and Government agreed at the World Summit in 2005. Генеральная Ассамблея выполнила еще один важный мандат, который был согласован нашими главами государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года.
That is particularly true in post-conflict situations; indeed, it is the mandate of the Peacebuilding Commission. Это особенно справедливо в отношении постконфликтных ситуаций; по сути, это и есть мандат Комиссии по миростроительству.
The mandate of the independent expert has continued to evolve under the Commission. Мандат независимого эксперта продолжал изменяться в рамках деятельности Комиссии.
For the past 50 years the organization has carried out its mandate with efficiency and credence. На протяжении 50 лет это учреждение эффективно и надежно выполняет свой мандат.
Credibility must be restored to the Council's ability to discharge its mandate in the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter. Необходимо восстановить доверие к способности Совета выполнять свой мандат по поддержанию международного мира и безопасности в соответствии с Уставом.
Within the ongoing process of institutional changes, we expect the Council to effectively enforce its mandate pursuant to resolution 60/251. Мы надеемся на то, что в рамках проводимого сейчас процесса институциональных изменений Совет эффективно выполнит свой мандат, вверенный ему резолюцией 60/251.