| The new mandate provided the basis necessary for a robust peacekeeping force. | Новый мандат послужил необходимой основой для создания дееспособных сил по поддержанию мира. |
| But sustained efforts were made at that time to ensure that all key players had the same understanding of the mandate. | Но и тогда предпринимались постоянные усилия для обеспечения того, чтобы все ключевые действующие лица одинаково толковали мандат. |
| The mandate and functions of the Environmental Quality Authority should be strengthened and its coordination role on environmental issues clarified. | Следует укрепить мандат и функции Органа по вопросам качества окружающей среды, а также прояснить его координационную роль в решении природоохранных вопросов. |
| It was imperative that regional coordinators be given the necessary flexibility and mandate to negotiate, with a view to consensus-building. | Настоятельно необходимо, чтобы региональным координаторам была предоставлена необходимая гибкость и мандат на проведение переговоров с целью достижения консенсуса. |
| The ILO secretariat member A. Springfors presented the proposed mandate for a team of specialists on Gender and Forestry. | Сотрудник секретариата МОТ А. Спрингфорс представила предлагаемый мандат группы специалистов по гендерным аспектам и лесному хозяйству. |
| It confirmed the mandate of the Team of Specialists and called for the nomination of a team leader. | Она подтвердила мандат Группы специалистов и призвала ее назначить руководителя группы. |
| There is no question that UNMIBH performs a valuable function and that its mandate ought to be renewed. | Нет сомнений в том, что МООНБГ играет важную роль и что ее мандат следует возобновить. |
| In that connection, the mandate of the Inter-Agency Procurement Services Office in UNDP should be qualified. | В этой связи следует уточнить мандат МУУЗ в рамках ПРООН. |
| The Doha mandate explicitly calls for the liberalization of trade in environmental goods. | Дохийский мандат конкретно предусматривает либерализацию торговли экологическими товарами. |
| Those discussions have tested the Council's ability to carry out its mandate under Chapter VII of the Charter. | Эти дискуссии стали испытанием способности Совета выполнять свой мандат согласно Главе VII Устава. |
| The Group had revised and adopted its mandate at its plenary session. | Группа пересмотрела и утвердила свой мандат на своей пленарной сессии. |
| We would generally favour amending the Group's mandate to expand the scope of its work. | В целом мы выступаем за внесение поправок в мандат Группы в целях расширения сферы ее деятельности. |
| That resolution provided the legislative mandate for immediate attention and for defining further actions. | В этой резолюции предусмотрен законодательный мандат для принятия срочных мер и определения будущих действий. |
| The Security Council agreed that his mandate should continue in accordance with paragraph 14 of resolution 1284 (1999). | Совет Безопасности решил, что его мандат должен продолжать действовать в соответствии с пунктом 14 резолюции 1284 (1999). |
| They should be restricted to areas in which UNCTAD had a mandate and a demonstrated comparative advantage. | Ее следует ограничивать областями, в которых ЮНКТАД имеет мандат и продемонстрировала сравнительные преимущества. |
| The Belgian unit will have a six-month mandate. | Мандат бельгийского подразделения рассчитан на шестимесячный срок. |
| Members of the Tripartite Commission agreed to extend the mandate of the Technical Subcommittee until the next meeting of the Commission. | Члены Трехсторонней комиссии договорились продлить мандат Технического подкомитета до следующего заседания Комиссии. |
| The Mission's mandate expired on 15 February and was not renewed. | Мандат Миссии истек 15 февраля и не был продлен. |
| A key development since 1999 is that the Shannon mandate for commencing FMCT negotiations no longer enjoys consensus in the CD. | Ключевое событие с 1999 года состоит в том, что мандат Шеннона на начало переговоров по ДЗПРМ уже не пользуется консенсусом на КР. |
| The Secretariat therefore requested an extension of the mandate of UNIFIL for a further period of six months. | Поэтому Секретариат обратился с просьбой продлить мандат ВСООНЛ еще на шесть месяцев. |
| With the establishment of the first autonomous government, the mandate of UNPOB will be fulfilled and the Office closed. | После создания первого автономного правительства мандат ЮНПОБ будет полностью выполнен и его представительство будет закрыто. |
| Should the Council approve this mandate, a strengthening of UNOL will be needed. | Если Совет утвердит этот мандат, необходимо будет укрепить ЮНОЛ. |
| The Bahamas is a member of regional and international organizations, which deals with international security issues as a part of their mandate. | Багамские Острова являются членом ряда региональных и международных организаций, мандат которых затрагивает вопросы международной безопасности. |
| It is understood that the mandate of that force would be defined during the Accra peace talks. | Имеется понимание в отношении того, что мандат этих сил будет определен в ходе мирных переговоров в Аккре. |
| That required rapid decision-making, prompt receipt of the relevant mandate from the Security Council and availability of the necessary resources. | Разумеется, для этого необходимо иметь возможность быстро принимать решения, без промедлений получать соответствующий мандат Совета Безопасности и иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы. |