| He appealed for a final extension of the mandate of UNMISET. | Он призвал в последний раз продлить мандат МООНПВТ. |
| The mandate of UNMIS reflects the breadth and complexity of challenges facing the parties as they implement the Comprehensive Peace Agreement. | Мандат МООНВС отражает масштабы и сложность вызовов, с которыми сталкиваются стороны в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| His mandate began on 1 June and will end on 31 December 2005. | Его мандат действует с 1 июня по 31 декабря 2005 года. |
| The mandate of SCU will formally terminate on 20 May 2005. | Официально мандат этой Группы истекает 20 мая 2005 года. |
| Its mandate and rules of engagement should be formulated accordingly. | Следует должным образом сформулировать мандат операции и установить порядок применения соответствующих мер. |
| It also recalled that its mandate allowed it to take the initiative when it became aware of possible non-compliance. | Он также напомнил о том, что его мандат предусматривает возможность принятия такой инициативы, когда ему становится известным о возможных случаях несоблюдения. |
| The Committee had discussed various issues within its mandate but had been hindered in its progress by time constraints. | Комитет провел рассмотрение различных входящих в его мандат пунктов, но столкнулся с нехваткой времени. |
| In fulfilment of this mandate, the Working Group met on four occasions in 2004. | Осуществляя этот мандат, Рабочая группа в 2004 году провела четыре заседания. |
| The Security Council has in the past, in some instances, prolonged the mandate of individual judges who were not re-elected. | В прошлом Совет Безопасности в некоторых случаях продлевал мандат отдельных судей, которые не были переизбраны. |
| Despite this mandate, OIOS is constrained by the limitations set on the length of its reports. | Несмотря на этот мандат, УСВН действует в рамках ограничений на объем своих докладов. |
| Since 2000, disarmament, demobilization and reintegration has been included as part of the mandate of six peacekeeping missions. | Начиная с 2000 года разоружение, демобилизация и реинтеграция включались в качестве составной части в мандат шести миротворческих миссий. |
| The European Union will make every effort to ensure that the Council will be able to fulfil its mandate responsibly. | Европейский союз будет прилагать все усилия к обеспечению того, чтобы Совет был в состоянии ответственно выполнять свой мандат. |
| Only then can we say that the mandate of the Tribunal is complete. | Только после этого мы сможем сказать, что мандат Трибунала выполнен. |
| The mandate accorded under resolution 1770 provides considerable scope for the Organization to play an effective role in the country. | Мандат, предусмотренный резолюцией 1770, предоставляет Организации широкие возможности для выполнения эффективной роли в этой стране. |
| We reiterate our support for the Secretariat's decision to extend Mr. Eliasson's mandate. | Мы вновь подтверждаем нашу поддержку решения Секретариата продлить мандат г-на Элиассона. |
| Any further adjustments in the force would seriously impact its ability to implement the mandate. | Любые новые коррективы сил серьезно скажутся на их способности выполнять свой мандат. |
| To succeed in the implementation of its mandate, the United Nations force must also have full freedom of movement. | Для того чтобы силы Организации Объединенных Наций могли успешно выполнить свой мандат, они должны располагать свободой передвижения. |
| We have a mandate for FMCT negotiations. | У нас есть мандат на переговоры по ДЗПРМ. |
| You will agree with me that the bone of contention is clearly the mandate on PAROS. | Вы, наверное, согласитесь со мной, что яблоко раздора явно представляет собой мандат по ПГВКП. |
| The power and mandate of the Public Defender are wide enough to cover even relatively minor or non-systemic cases. | Полномочия и мандат Народного защитника достаточно широки и охватывают даже сравнительно незначительные или мелкие нарушения. |
| The other one is about the eight military monitors who had an OSCE mandate in Tskhinvali in South Ossetia. | На других переговорах речь идет о восьми военных наблюдателях, которые имеют мандат ОБСЕ в Цхинвали, Южная Осетия. |
| This forum derives from the United Nations General Assembly its mandate to negotiate on disarmament issues to enhance international peace and security. | Свой мандат этот форум почерпнул у Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций - вести переговоры по разоруженческим проблемам с целью упрочения международного мира и безопасности. |
| The mandate of the Trust should also include risk education to civilian populations, victim assistance and rehabilitation programmes. | Мандат фонда должен также включать просвещение гражданского населения на предмет риска, программы помощи и реабилитации пострадавших. |
| The Committee also agreed to extend the mandate of the Expert Group for another two years. | Комитет также решил продлить мандат Группы экспертов еще на два года. |
| During the biennium 2004 - 2005, the GM has fulfilled its mandate to promote actions leading to the mobilization and channeling of substantial financial resources. | В двухгодичный период 2004-2005 годов ГМ осуществлял свой мандат, заключающийся в содействии мобилизации и передаче существенных финансовых ресурсов. |