| The Council also extended the mandate of the Haiti Group. | В этой же резолюции Совет продлил мандат Группы. |
| Having held formal consultations with Forum participants, the Secretary-General recommends that the General Assembly extend the mandate of the Forum. | Проведя официальные консультации с участниками Форума, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее продлить мандат Форума по вопросам управления Интернетом. |
| The mandate of the Forum provides further guidance on the kind of public policy issues the Forum should consider. | Мандат Форума содержит дополнительные указания в отношении того, какого рода ключевые вопросы государственной политики он должен рассматривать. |
| My mandate will be very different from my last one. | Мой мандат будет весьма отличаться от предыдущего. |
| IMF should retain its principal and primary mandate, which is helping out countries with difficulties in their balance of payments. | МВФ должен сохранить свой основной мандат, который заключается в оказании помощи странам, сталкивающимся с трудностями в отношении поддержания равновесия платежного баланса. |
| The Commission also heard representatives of rights organizations, who presented information they had documented concerning violations that fell within the Commission's mandate. | Комиссия также заслушала представителей правозащитных организаций, которые представили задокументированную ими информацию о нарушениях, подпадающих под мандат Комиссии. |
| Its mandate will be in the area of urban crime prevention. | Его мандат будет касаться профилактики городской преступности. |
| We fully support the mandate of the independent expert and the process under way in Geneva. | Мы полностью поддерживаем мандат независимого эксперта и процесс, который продолжается в Женеве. |
| As such, they were strictly speaking beyond the Commission's mandate. | Поэтому, строго говоря, мандат Комиссии на эти вопросы не распространяется. |
| The mandate of the Office is to assist staff members and their volunteer representatives in processing claims through the formal system of administration of justice. | Мандат Отдела заключается в оказании сотрудникам и их добровольным представителям помощи в оформлении претензий через формальную систему отправления правосудия. |
| A high level of public support for the Commission has resulted in the recent extension of its mandate by two years. | Благодаря мощной поддержке общественности мандат Комиссии недавно был продлен на два года. |
| It is anticipated that the Security Council will extend the mandate of the Panel of Experts beyond August 2011. | Ожидается, что Совет Безопасности продлит мандат Группы экспертов на период после августа 2011 года. |
| It must detect political risks that affect the credibility of the Mission and its ability to fulfil its mandate. | Он должна обеспечивать выявление политических рисков, под воздействием которых может изменяться степень доверия к Миссии и ее способность выполнять свой мандат. |
| The United Nations mandate with respect to Gibraltar is also clear. | Мандат Организации Объединенных Наций в отношении Гибралтара также не вызывает никаких сомнений. |
| Part of the newly created team's mandate is to deal with the non-medical elements of victim support. | Мандат вновь созданной группы предусматривает также функции оказания поддержки пострадавшим, не связанные с медицинской помощью. |
| This advice took into consideration the mandate of the existing Ombudsman. | В рамках этих консультаций учитывался мандат нынешнего омбудсмена. |
| A model ethics office has a mandate, clear goals, vision, infrastructure and funding. | Типовое подразделение по вопросам этики имеет мандат, четкие цели, концепцию, инфраструктуру и финансирование. |
| The mandate is clear as contained in decision 62/557 of 15 September 2008. | Этот мандат четко изложен в решении 62/557 от 15 сентября 2008 года. |
| On the one hand, the Security Council continues to encroach on the mandate of the General Assembly. | С одной стороны, Совет Безопасности продолжает покушаться на мандат Генеральной Ассамблеи. |
| Too often the Assembly is marginalized through the encroachment of its mandate by other United Nations bodies, most notably the Security Council. | Очень часто авторитет Ассамблеи ущемляется вмешательством в ее мандат других органов Организации Объединенных Наций, преимущественно со стороны Совета Безопасности. |
| But I accept my mandate with great hope and steadfast conviction. | Но я принимаю свой мандат с огромной надеждой и твердой убежденностью в успехе. |
| In 2007, the mandate was reviewed and renewed by the Human Rights Council in its resolution 6/37. | В 2007 году этот мандат был пересмотрен и возобновлен Советом по правам человека согласно его резолюции 6/37. |
| The Team of Specialists' mandate was renewed by the Timber Committee and European Forestry Committee through 2013. | Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия утвердили обновленный мандат Группы специалистов сроком до конца 2013 года. |
| Should EXCOM ask for the identification of a new mandate, work would have to begin very soon. | Если Исполнительный комитет предложит определить новый мандат, то эту работу необходимо будет начать весьма оперативно. |
| The Working Party may wish to consider and possibly approve the mandate of this group during its present session. | Рабочей группе предлагается рассмотреть и, возможно, одобрить мандат этой группы в ходе своей нынешней сессии. |