The occupation authorities had even threatened UNRWA staff and facilities and had restricted its ability to perform its mandate. |
Оккупационные власти создают опасность даже для персонала и объектов БАПОР и ограничивают его возможности выполнять свой мандат. |
In order to carry out its mandate, the Council had to be provided with adequate funding through the regular budget. |
Для того чтобы выполнять свой мандат, Совет должен быть обеспечен надлежащим финансированием из регулярного бюджета. |
However, there was no clear mandate from the Assembly to carry out the restructuring proposed in the Secretary-General's report. |
Однако четкий мандат Ассамблеи на проведение реструктуризации, предложенной в докладе Генерального секретаря, отсутствует. |
UNMIT should not be compared to other peacekeeping missions, since each of them had a unique mandate and operational requirements. |
ИМООНТ нельзя сравнивать с другими миссиями по поддержанию мира, поскольку мандат и оперативные потребности каждой из миссий уникальны. |
The National Commission for Women was constituted with the mandate to safeguard women's rights. |
Была учреждена Национальная комиссия по улучшению положения женщин, мандат которой предусматривает защиту прав женщин. |
The mandate may be unduly narrow or restricted in a way that undermines its credibility or usefulness. |
Мандат может быть неоправданно узким или ограничиваться таким образом, что это подрывает авторитет или полезность комиссии. |
The Special Representative's mandate calls on him to research and clarify the concepts of corporate "sphere of influence" and "complicity". |
Мандат Специального представителя требует от него изучить и прояснить понятие корпоративной "сферы влияния" и корпоративного "соучастия". |
As in previous years, the Representative has continued to pursue his mandate by according priority to regular and open dialogue with governments. |
Как и в предшествующие годы, Представитель продолжал выполнять свой мандат, уделяя особое внимание постоянному и открытому диалогу с правительствами. |
The most recent mandate is that of the Independent Expert, Mr. Akich Okola. |
Последним был утвержден мандат независимого эксперта Акича Околы. |
The prisons authorities discharge their mandate in accordance within the scope of the Prisons Act, and international treaties. |
Руководство тюрем осуществляет свой мандат в соответствии с положениями Закона о тюрьмах и международных договоров. |
Due to capacity constraints both financial and human, this Committee has not delivered on its mandate effectively. |
Вследствие нехватки как финансовых, так и людских ресурсов этот комитет не мог эффективно осуществлять свой мандат. |
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. |
В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе. |
India will extend all possible support to assist the Kathmandu Centre in fulfilling its mandate. |
Индия окажет всю возможную поддержку Центру в Катманду, чтобы помочь ему выполнить свой мандат. |
This year marks the thirtieth anniversary of the first special session on disarmament (SSOD-I), which defined the mandate of this Committee. |
В этом году исполняется тридцатая годовщина первой специальной сессии, посвященной разоружению, которая определила мандат этого Комитета. |
For Pakistan, the incorporation of international and effective verification into an FMCT mandate is of critical importance. |
По мнению Пакистана, включение международной и эффективной проверки в мандат ДЗПРМ имеет важнейшее значение. |
It is our belief that consensus will be reached and that the group will be able to fulfil its mandate. |
Мы считаем, что консенсус будет достигнут и Группа сможет выполнить свой мандат. |
The mandate was currently restricted to monitoring and protecting human rights in the public sector. |
В настоящее время его мандат ограничивается мониторингом и защитой прав человека в государственном секторе. |
The mandate for the Coordinator is contained in the Final Document of the First Conference held in November 2007. |
Мандат Координатора содержится в Заключительном документе первой Конференции, состоявшейся в ноябре 2007 года. |
The mandate with regard to national reporting is contained in paragraph 29 of the Final Document. |
Мандат в отношении национальной отчетности содержится в пункте 29 Заключительного документа. |
The French people have given me this mandate. |
Это мандат, который мне дали французы. |
To foster consensus, these two elements must be inserted in the proposed negotiating mandate for a Fissile Material Treaty. |
И чтобы культивировать консенсус, в предлагаемый переговорный мандат по договору о расщепляющемся материале надо включить эти два элемента. |
It was said that this would not fit under the mandate of the CD. |
Было сказано, что это не входило бы в мандат КР. |
This mandate is of crucial importance, and not just because of the very nature of the treaty. |
Этот мандат имеет кардинальное значение, и не только в силу самой природы договора. |
The CD is indeed a negotiating forum, and a series of endless talks do not allow us to fulfil our mandate. |
КР ведь является переговорным форумом, и череда бесконечных разглагольствований не позволяет нам выполнять свой мандат. |
We firmly believe that the famous Shannon mandate should govern any future negotiations on that subject. |
И мы твердо считаем, что любые будущие переговоры по этой теме должен регулировать знаменитый мандат Шеннона. |