Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Third, peace operations must have a mandate from the Security Council that was appropriate to the task before them. В-третьих, операции по поддержанию мира должны иметь такой мандат Совета Безопасности, который соответствовал бы характеру возложенных на них задач.
The success of any peacekeeping activity required a clear identification of mandate, command structure and rules of engagement. Для того чтобы эта деятельность была успешной, необходимо четко определять мандат, структуру управления и порядок ведения боевых действий.
The current European Union Police Mission mandate expires in December 2007. Нынешний мандат Полицейской миссии Европейского союза истекает в декабре 2007 года.
The Agency thereafter was given a continued mandate and special funds to work with this issue. В этой связи агентство получило постоянный мандат, а также специальные ассигнования для работы по этому вопросу.
It is expected that the mandate will continue for the biennium 2002-2003. Ожидается, что мандат Комитета будет продлен на весь двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The Section will thus be able to meet its publication mandate in a timely fashion without having to postpone publication owing to missing translations. Таким образом, Секция будет иметь возможность своевременно выполнять свой мандат по публикации документов, не откладывая выхода публикаций из-за отсутствия перевода.
His delegation attached great importance to the role played by the Special Committee and the mandate entrusted to it. Ливийская Арабская Джамахирия подчеркивает важное значение роли, которую играет Специальный комитет, и мандат, который был возложен на него.
The mandate was further endorsed by the Cities without Slums Initiative of UN-Habitat and the World Bank. Затем этот мандат был подтвержден в рамках инициативы ООН-Хабитат и Всемирного банка "Города без трущоб".
The document describes how the Conference will address its agenda and fulfil its mandate through its various tracks. В этом документе сказано о том, каким образом Конференция будет рассматривать вопросы, включенные в ее повестку дня, и выполнять свой мандат по различным блокам.
The Commission on Human Rights recognized the scope and complexity of the challenge when it established this multifaceted mandate. Комиссия по правам человека признала масштабность и сложность такой задачи, когда учреждала этот многосторонний мандат.
The trick is getting to the tipping point - a goal to which this mandate is dedicated. Вся задача заключается в том, как достичь этот рубеж - этой задаче и посвящен настоящий мандат.
His delegation strongly supported UNIFIL, which was fulfilling an important mandate. Его делегация решительно поддерживает ВСООНЛ, которые выполняют важный мандат.
Its mandate consists of offering technical support, in cooperation with UNDP, to the countries of the Southern African Development Coordination Conference. Его мандат включает оказание совместно с ПРООН технической помощи Конференции по координации развития в южной части Африки.
During the reporting period, the European Commission, in agreement with the Quartet, renewed and expanded the mandate of the temporary international mechanism. В течение отчетного периода Европейская комиссия по договоренности с «четверкой» возобновила и расширила мандат временного международного механизма.
The original mandate of the Ad Hoc Commission needs to be amended. В этой связи в первоначальный мандат Специальной комиссии надлежит внести поправки.
This report is submitted pursuant to resolution 1999/36, which also renewed the mandate for three years. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 1999/36, который также продлил мандат на следующие три года.
Last year a broad negotiating mandate and a draft treaty were tabled. В прошлом году был внесен широкий переговорный мандат и проект договора.
The report was presented to the fifth ICM and eighteenth meeting of chairpersons which extended the mandate of the working group. Этот доклад был представлен на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей, которые продлили мандат Рабочей группы.
The expert group expressed its concern that lack of resources could adversely affect its future work and its ability to fulfil its mandate. Группа экспертов выразила свою озабоченность по поводу того, что нехватка ресурсов может негативно сказаться на ее будущей работе и способности выполнять ее мандат.
As these figures show, the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible given current resources. Как свидетельствуют эти данные, Трибунал выполняет свой мандат при имеющихся ресурсах максимально эффективно.
The Shannon mandate also clearly indicated that the negotiations would enable consideration of the issue of past stocks of fissile materials. Мандат Шеннона также ясно указывал, что переговоры позволили бы рассмотреть вопрос о ранее накопленных запасах расщепляющегося материала.
Now, those who seek to change the Shannon mandate depict it as preconditions for opening negotiations on a fissile material treaty. Сейчас те, кто пытаются изменить мандат Шеннона, указывают на него как на предварительное условие начала переговоров по договору о расщепляющемся материале.
Because of his extensive experience in the field of disarmament, we predict the greatest success in the exercise of his mandate. С учетом его богатого опыта в области разоружения мы полагаем, что он будет весьма успешно осуществлять свой мандат.
Members were also informed that the Secretary-General intends to extend the mandate of UNPOB for a period of 12 months. Членам также сообщили о том, что Генеральный секретарь намеревается продлить мандат ЮНПОБ на 12-месячный период.
In addition, four new cases were added to the Commission's mandate. Помимо этого в мандат миссии было включено расследование четырех новых дел.