Whether this mandate remains applicable today has become a matter of heated discussion. |
Вопрос о том, остается ли этот мандат применим и сегодня, стал предметом жарких дискуссий. |
New Zealand gets League of Nations mandate to govern Western Samoa. |
1920 - По решению Лиги Наций Новая Зеландия получает мандат на управление Западным Самоа. |
The Board therefore considers that this basic mandate should remain unchanged. |
Поэтому Комиссия считает, что этот базовый мандат следует сохранить в неизменном виде. |
Hostilities continued and UNIFIL remained unable to implement its mandate. |
Боевые действия продолжались, и ВСООНЛ по-прежнему не могли выполнить свой мандат. |
Some delegations questioned the Department's mandate for demining activities. |
Ряд делегаций поставили под вопрос мандат Департамента на проведение мероприятий по разминированию. |
In January 1994 a negotiating mandate was agreed and the CTBT negotiations commenced. |
В январе 1994 года был согласован мандат на ведение переговоров и начались переговоры о заключении такого договора. |
Austria welcomed the extension of his mandate. |
Австрия приветствует тот факт, что его мандат был расширен. |
UNOVER was given a clearly defined mandate which remained essentially unchanged. |
На МНООНКРЭ был возложен четко определенный мандат, который в принципе остался без изменения. |
The 1992 mandate is clearly directed towards sustainable energy development. |
Мандат, которым он был наделен в 1992 году, безусловно нацелен на обеспечение устойчивого развития энергетики. |
Its potential has not been totally exploited nor its mandate exhausted. |
Ее потенциал используется не в полной мере, да и мандат ее не исчерпан. |
UNIFIL could not discharge its mandate without adequate financing. |
ВСООНЛ не могут выполнять свой мандат без наличия адекватного объема финансовых средств. |
The mandate is broad enough to meet all legitimate concerns. |
Этот мандат достаточно широк для того, чтобы учесть все законные озабоченности. |
The follow-up of major United Nations conferences should be part of their mandate. |
Их мандат должен предусматривать, в частности, последующую деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
The Commissioner's mandate has already been explained. |
Мандат Уполномоченного Верховной рады Украины уже был раскрыт украинской стороной. |
This mandate is essential in assisting interreligious and intercultural dialogue. |
Этот мандат имеет важное значение для содействия диалогу между различными религиями и культурами. |
One peacekeeping mandate (MINURSO) was extended. |
Был продлен мандат одной из операций по поддержанию мира (МООНРЗС). |
The latter continues to execute its protection mandate but faces considerable difficulties of access to some locations. |
Последняя из них продолжает выполнять свой мандат по обеспечению защиты, однако сталкивается со значительными затруднениями в плане доступа к некоторым районам. |
UNIDO's mandate is uniquely suited for a key role on technology transfer. |
Мандат ЮНИДО предоставляет уникальную возможность для того, чтобы Организация играла ключевую роль в вопросах передачи технологии. |
UNMIBH completed its mandate in December 2002 and is currently in liquidation. |
МООНБГ завершила свой мандат в декабре 2002 года и сейчас находится на этапе ликвидации. |
This mandate is very research intensive. |
Данный мандат требует проведения очень интенсивной исследовательской работы. |
Our mandate is not mere diagnosis. |
Наш мандат заключается в том, чтобы не просто диагностировать проблему. |
Their mandate is renewable only once. |
Их мандат может быть возобновлен только один раз. |
Each mandate was therefore independent of the others. |
В связи с этим каждый мандат является независимым от других мандатов. |
Only these actors have a formal representational mandate through electoral processes. |
Только эти действующие лица, формируясь в процессе выборов, имеют официальный представительный мандат. |
Its mandate is to further economic development through the private sector. |
Его мандат заключается в том, чтобы содействовать экономическому развитию при посредстве частного сектора. |