| Its mandate is to coordinate the work flowing from and related to formal and informal meetings of the States Parties. | Его мандат предполагает координацию работы, вытекающей из решений и имеющей отношение к деятельности официальных и неофициальных совещаний государств-участников. |
| Recommendations were issued to extend the mandate accordingly. | Было рекомендовано расширить этот мандат соответствующим образом. |
| Based on those findings, the mandate of the Initiative was extended for seven years. | С учетом этих выводов мандат Инициативы был продлен на семь лет. |
| Slovenia observed that the Court would require adequate resources to use those enhanced legal powers to effectively implement its mandate as required by the law. | Словения отметила, что этому суду потребуются надлежащие ресурсы для использования этих расширенных правовых полномочий, с тем чтобы эффективно осуществлять свой мандат в соответствии с законом. |
| Goal 3 Establish an independent Ombudsman's Office with its own mandate. | Создание бюро государственной защиты, имеющих самостоятельность и собственный мандат. |
| It should enjoy the broadest possible mandate covering the entire period of the conflict and the whole territory. | Он должен иметь как можно более широкий мандат, охватывающий весь период конфликта и всю территорию. |
| In 2011, the Act was twice amended, extending the Commission's mandate. | В 2011 году в закон дважды вносились поправки и продлевался мандат Комиссии. |
| The Commission then clarified and extended the Working Group's mandate by resolution 1997/50. | Мандат Рабочей группы был продлен и уточнен Комиссией в ее резолюции 1997/50. |
| Providing the Centre with resources from the regular budget would help it to continue fulfilling its mandate. | Выделение Центру ресурсов из регулярного бюджета поможет ему продолжать осуществлять свой мандат. |
| By adopting a coordinated and coherent approach, UNMEER was expected to deliver its mandate effectively and efficiently. | Следует надеяться, что благодаря применению скоординированного и согласованного подхода МООНЧРЭ сможет эффективно и оперативно выполнить свой мандат. |
| The Commission had unanimously reaffirmed its general mandate to undertake technical assistance activities, pursuant to numerous resolutions of the General Assembly. | Комиссия единогласно подтвердила свой общий мандат по проведению мероприятий в области оказания технической помощи в соответствии с многочисленными резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| That was the first time such a mandate had been accorded, and it raised a host of legal questions. | Такой мандат был поручен впервые, и в связи с этим возникает целый комплекс правовых вопросов. |
| The Commission may wish to renew the mandate given to the Secretariat to continue with these coordination efforts. | Комиссия, возможно, пожелает возобновить возложенный на Секретариат мандат по продолжению координации в этой области. |
| The Panel's mandate was not changed by the new resolutions. | Мандат Группы в результате принятия новых резолюций не изменился. |
| They called on UNMIK to continue to fulfil its mandate in accordance with resolution 1244 (1999). | Они призвали МООНК и далее выполнять свой мандат в соответствии с резолюцией 1244 (1999). |
| Some Council members noted that in this case the Council had fulfilled its mandate of promoting international peace and security. | Некоторые члены Совета отметили, что в данном случае Совет выполнил свой мандат по поощрению международного мира и безопасности. |
| The Council also extended the mandate of the Somalia and Eritrea Monitoring Group until 25 November 2014. | Совет продлил мандат Группы контроля по Сомали и Эритрее до 25 ноября 2014 года. |
| I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. | Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке. |
| The Special Rapporteur submits his strategic workplan and explains how he intends to carry out his mandate. | Специальный докладчик представляет свой стратегический план работы и описывает то, каким образом он планирует осуществлять порученный ему мандат. |
| Its mandate is specific and limited to arbitrary detention. | Мандат Рабочей группы строго ограничен и касается только произвольных задержаний. |
| He sets out the way in which he intends to carry out his mandate. | Он описывает то, каким образом он планирует осуществлять свой мандат. |
| This section sets out the way in which the Special Rapporteur envisages implementing his mandate. | В настоящем разделе описано, каким образом Специальный докладчик планирует выполнять порученный ему мандат. |
| CAT urged Ethiopia to strengthen the Commission's role and mandate. | КПП настоятельно призвал Эфиопию повысить роль и расширить мандат Комиссии. |
| CAT urged Norway to establish an NHRI with a mandate in accordance with the Paris Principles. | КПП настоятельно призвал Норвегию к созданию НПУ, мандат которого соответствовал бы Парижским принципам. |
| HRW recommended that the DPRK recognize the mandate of the COI and issue an invitation for the commission to visit the country. | ХРУ рекомендовала КНДР признать мандат КПР и выдать Комиссии приглашение для посещения страны. |