Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The European Union notes that CTED's mandate will expire at the end of 2007. Европейский союз принимает к сведению, что мандат ИДКТК истекает в конце 2007 года.
The Committee's mandate includes the organization of meetings in various regions with the participation of all sectors of the international community. Мандат Комитета предусматривает проведение совещаний в различных регионах с участием всех секторов международного сообщества.
The Forum's mandate compels it to address the human rights issues of indigenous peoples in a holistic manner. Мандат Форума побуждает его применять комплексный подход к правозащитным вопросам, касающимся коренных народов.
Where legislation does not exist, a mandate for education and for human rights education can be found in administrative actions. В тех случаях, когда соответствующего законодательства не имеется, мандат для деятельности в области образования и просвещения по правам человека можно обнаружить в решениях административных органов.
In 1999, the mandate of IOC was modified to take into account these priorities. В 1999 году мандат МОК был видоизменен, чтобы отразить в нем эти приоритеты.
In that connection, she asked whether the Special Representative's current mandate specifically covered children in occupied territories. В связи с этим она спрашивает, охватывает ли нынешний мандат Специального представителя детей, проживающих на оккупированных территориях, в качестве особой категории лиц.
Since 1950, the General Assembly has extended the mandate of the High Commissioner to a number of other groups. С 1950 года Генеральная Ассамблея распространила мандат Верховного комиссара еще на ряд групп.
Agreement to such a mandate would not rule out the possibility of subsequently steering the work onto the path of negotiation. Согласие на такой мандат не означает отказа от перспективы последующего перевода работы в переговорное русло.
Member States must collectively ensure that UNHCR fulfilled its mandate and made efficient use of its resources. Государства-участники должны принимать коллективные меры для того, чтобы УВКБ могло выполнять свой мандат и обеспечивать эффективное использование своих ресурсов.
He reaffirmed the importance of supporting ESCWA so as to enable it to discharge its mandate with optimal effectiveness. Он подтверждает важность оказания поддержки ЭСКЗА, с тем чтобы Комиссия могла выполнять свой мандат как можно более эффективно.
The Secretariat's mandate would derive from the approval by the Committee of the appropriations proposed in the budget. Мандат Секретариата будет определен в результате утверждения Комитетом бюджетных ассигнований.
World leaders had recently given the Organization a renewed mandate to play a more active role in international affairs. Недавно мировые лидеры дали Организации новый мандат, требующий от нее более активного участия в международных делах.
Thus the mandate entrusted to the Commission regarding consideration of unilateral acts of States has been respected. Тем самым выполняется возложенный на Комиссию мандат в отношении рассмотрения темы односторонних актов государств.
The mandate and personnel strength of MONUC were extended until 15 May 2007 by the Security Council in its resolution 1751. В своей резолюции 1751 Совет Безопасности постановил продлить мандат и сохранить численность персонала МООНДРК до 15 мая 2007 года.
Such Boards should have a clear mandate to ensure fairness, transparency and accountability in investigations. Такие комиссии должны иметь четко сформулированный мандат, предусматривающий обеспечение беспристрастности, транспарентности и подотчетности при проведении расследований сотрудниками.
The managerial reform enabled it to effectively fulfil its mandate relying on financial viability. Проведение реформы системы управления позволило ей эффективно осуществлять свой мандат с учетом финансовой целесообразности.
The Commission called for the Global Environmental Facility to be strengthened and called for its mandate to be broadened. Комиссия призвала укрепить Глобальный экологический фонд и расширить его мандат.
In those circumstances, United Nations peacekeepers need a robust mandate. В таких условиях миротворцам Организации Объединенных Наций необходим мощный мандат.
Political considerations had encroached on its technical mandate. Технический мандат уступил место политическим соображениям.
Ms. Hill said that the General Assembly had a mandate to consider human rights situations. Г-жа Хилл говорит, что у Генеральной Ассамблеи имеется мандат на рассмотрение ситуаций в области прав человека.
She therefore urged that the Institute should be supported and enabled to fulfil its important mandate. Поэтому она заявляет об острой необходимости оказания Институту надлежащей поддержки, с тем чтобы он мог должным образом выполнять свой важный мандат.
Finally, let me assure the Security Council that the Committee will continue to discharge its mandate to the best of its ability. Наконец, позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что Комитет будет и впредь выполнять свой мандат, максимально используя свои возможности.
Our Council will have the opportunity to re-examine the mandate of the United Nations Integrated Office in Burundi. У нашего Совета будет возможность пересмотреть мандат Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Therefore, the Centre needs to be reorganized to ensure that it is equipped to effectively fulfil its mandate. В этой связи Центр нуждается в реорганизации в целях обеспечения его оснащения таким образом, чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат.
Without them, the Mission could not fulfil its mandate. Без этих ресурсов Миссия не могла бы выполнить свой мандат.