Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Поручено

Примеры в контексте "Mandate - Поручено"

Примеры: Mandate - Поручено
The United Nations OIOS was established in 1994 with a mandate to, inter alia, conduct investigations. В 1994 году было учреждено УСВН Организации Объединенных Наций, которому было поручено, в частности, проводить расследования.
The Working Party decided to create a Task Force with the mandate to streamline the pilot questionnaire on road traffic performance. Рабочая группа решила создать Целевую группу, которой поручено оптимизировать экспериментальный вопросник по показателям дорожного движения.
This is a United Nations peacekeeping operation with a mandate to facilitate the implementation of the peace agreement signed by the Ivorian parties in January 2003. Этой миротворческой операции Организации Объединенных Наций поручено содействовать осуществлению мирного соглашения, подписанного ивуарийскими сторонами в январе 2003 года.
The Secretariat was given a mandate to revisit the language in that paragraph and amend the drafting accordingly. Секретариату было поручено вновь рассмотреть текст этого пункта и внести соответствующие изменения.
Its mandate is to advise ILO on the review process. Рабочей группе поручено консультировать МОТ по процессу обзора.
The Committee's mandate is to reflect on and make proposals for future action. Этому органу поручено анализировать возможные пути и выдвигать предложения о принятии соответствующих мер.
Your mandate is to deal with illegals quietly. Вам поручено разбираться с нелегалами не поднимая шума.
The new Bureau was given a mandate to take the necessary steps to obtain the said translation services. Бюро нового состава было поручено принять надлежащие меры для обеспечения указанного переводческого обслуживания.
The Seventh Conference of Parties to CBD created the Working Group on ABS with a mandate to start elaborating such a regime. На седьмой сессии Конференции Сторон КБР была учреждена Рабочая группа по ДРВ, которой было поручено приступить к разработке такого режима.
The division's mandate is to assist government departments in developing their Inuit Employment Plans. Этому Отделу поручено помогать ведомствам в подготовке планов занятости инуитов.
This is particularly regrettable, as the Secretary-General is about to form his panel of eminent personalities with the mandate to examine reform. Это заслуживает особого сожаления, поскольку Генеральный секретарь готов учредить группу видных деятелей, которой будет поручено рассмотреть реформу.
The Ad hoc Legal Expert Group was given the mandate of considering this point and submitting proposals for a text. Группе экспертов по правовым вопросам было поручено изучить этот вопрос и представить предложения по соответствующему тексту.
A research and right to development branch has been established, with a mandate to address all possible aspects of the implementation of this right. Был создан Сектор по научным исследованиям и праву на развитие, которому поручено рассматривать все возможные аспекты осуществления этого права.
Most of them have a mandate for the provision of advisory services and/or for the implementation of technical cooperation projects. Большинству из этих отделений поручено предоставление консультативных услуг и/или осуществление проектов технического сотрудничества.
Minugleprom was given the mandate of immediately starting implementation of the programme. Минуглепрому было поручено немедленно начать осуществление указанной программы.
The Committee stressed that the Chief Executives Board had a mandate for coordination of the senior management of the United Nations system. Комитет подчеркнул, что Координационному совету руководителей поручено координировать работу старшего руководства системы Организации Объединенных Наций.
IOTC reported that since its third session, it had been given a mandate to collect statistical data on by-catch and discards. ИОТК сообщила, что на ее третьей сессии ей было поручено собирать статистические данные о приловах и выбросах.
A Liberian is said to be President Taylor's representative in Kono, with a mandate to supervise diamond operations. Согласно сообщениям, одному из либерийцев, являющемуся представителем президента Тейлора в Коно, поручено осуществлять надзор за сделками с алмазами.
The group of experts will have the mandate to speedily approve applications for oil spare parts and equipment. Этой группе экспертов будет поручено оперативно утверждать заявки на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности.
A mandate has been given to the scheme to examine the effects of GMO. Системе было поручено проанализировать последствия использования ГИО.
He noted that his organization had established a working group whose mandate was to review certain aspects of home leave travel. Он сообщил о том, что в его организации создана рабочая группа, которой поручено рассмотреть некоторые аспекты поездок в отпуск на родину.
The Working Group's mandate was to submit possible solutions. Рабочей группе было поручено представить возможные варианты решения.
Its mandate is to follow-up on, and evaluate the National Plan of Action and monitor implementation of the Convention. Комиссии поручено заниматься ведением контроля за реализацией национального плана действий и его оценкой, а также наблюдением за осуществлением КЛДЖ.
Thus, in 2006 results-based management became a mandate to be implemented by the United Nations Secretariat. Таким образом, в 2006 году Секретариату Организации Объединенных Наций было поручено внедрить систему управления, ориентированного на конкретные результаты.
The mandate of the Working Group is to develop a set of indicators for the implementation of the resolution. Рабочей группе поручено разработать набор показателей, позволяющих отслеживать ход осуществления этой резолюции.