Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
It was argued that the following principles should be enshrined in the future mandate of the Ombudsperson in order to ensure transparency and continuity: Было указано, что в целях обеспечения транспарентности и последовательности в будущий мандат Омбудсмена необходимо включить следующие принципы:
It should be noted that the Mission's mandate requires the used of armoured four-wheel drive vehicles, given the nature of the Mission. Следует отметить, что мандат Миссии с учетом ее характера требует использования бронированных полноприводных транспортных средств.
However, it is concerned that the mandate of the Commission does not refer to children's rights explicitly. Вместе с тем он выражает обеспокоенность в отношении того, что мандат этой Комиссии не ориентирован в явной форме на права детей.
The Committee is however concerned about the absence of clear provisions defining the mandate of the Commission and its relations with ministries and governmental agencies. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия четких положений, определяющих мандат Комиссии и ее взаимоотношения с министерствами и государственными ведомствами.
The status of the Land Commission is clarified (its current mandate expires in 2014) Уточнение статуса Комиссии по земельным вопросам (текущий мандат истекает в 2014 году)
UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии.
The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission is struggling to complete its work and produce concrete results by 30 September 2013, when its mandate expires. Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, возможно, не удастся завершить свою работу и добиться конкретных результатов к 30 сентября 2013 года, когда истекает ее мандат.
I strongly urge the Government to strictly adhere to the terms of the status-of-forces agreement and allow Mission personnel to implement the mandate of the Mission unimpeded. Я настоятельно призываю правительство строго придерживаться положений соглашения о статусе сил и давать персоналу Миссии возможность беспрепятственно выполнять ее мандат.
If a generic, broad-based (omnibus command) mandate on consumer protection were to be established, it would require increased capabilities and much prioritization. Если выбор будет сделан в пользу общих, широких полномочий (всеобъемлющий мандат), то возникнет потребность в наращивании потенциала и активной расстановке приоритетов.
The Security Council, by its resolution 1704 (2006), established the mandate for UNMIT, which was extended in its subsequent resolutions. Совет Безопасности в своей резолюции 1704 (2006) определил мандат ИМООНТ, срок действия которого продлевался в его последующих резолюциях.
The mandate of MINUSCA includes the re-establishment of law and order, the protection of civilians and the development of host-State police and gendarmerie capacities. Мандат МИНУСКА предусматривает восстановление законности и правопорядка, обеспечение защиты гражданского населения и наращивание потенциала полиции и жандармерии принимающего государства.
Recalls the global mandate of UNHCR and appreciate its efforts to increase awareness of and to resolve statelessness issues. подтверждает глобальный мандат УВКБ ООН и высоко оценивает его усилия в повышении информированности о вопросах безгражданства и их решении.
UN-Women will strengthen internal communication and collaboration to enable staff to deliver on its mandate as a unified whole and ensure cohesion within the new decentralized structure. Структура «ООН-женщины» будет укреплять внутреннее взаимодействие и сотрудничество, с тем чтобы дать персоналу возможность выполнять мандат, работая как единый коллектив, и обеспечить согласованность действий в рамках новой децентрализованной структуры.
However, it has also encountered some of the constraints and challenges expected of a new entity with a new mandate, including that of system-wide coordination. Вместе с тем она также столкнулась с рядом сдерживающих факторов и проблем, предсказуемых для любой новой структуры, недавно получившей мандат, в том числе с проблемой обеспечения общесистемной координации.
After discussion, the Commission renewed its mandate to the Secretariat to continue with such coordination efforts and report to the Commission. После обсуждения Комиссия подтвердила предоставленный ею Секретариату мандат продолжать прилагать такие усилия по координации и представлять соответствующие доклады Комиссии.
At the same time, the HRCSL should be provided with the necessary financial and human resources to be able to carry out its mandate effectively. В то же время НКПЧСЛ следует предоставить необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат.
The low utilization rate of the microfinance approved budget in 2013 increases the risk that UNCDF will not be able to fulfil its mandate. Низкий показатель освоения утвержденного бюджета микрофинансирования в 2013 году повышает риск того, что ФКРООН не сможет выполнить свой мандат.
Therefore, this recommendation should be made to the General Assembly, from which UNRWA receives its mandate Поэтому данная рекомендация должна быть адресована Генеральной Ассамблее, от которой БАПОР получает свой мандат
The basic mandate of the Committee to address the regulatory implications of outer space activities should remain the principal consideration for guiding its further work. Основной мандат Комитета, заключающийся в рассмотрении вопросов нормативного регулирования космической деятельности, должен оставаться главным фактором, определяющим направленность его дальнейшей работы.
Indeed the mandate, as it stands for the period 2012-2016, is broad enough. На самом деле мандат на период 20122016 годов имеет достаточно широкие рамки.
The present draft resolution fulfilled the mandate of resolution 68/304 and established clear modalities for its implementation. Настоящий проект резолюции выполняет мандат, изложенный в резолюции 68/304, и определяет четкие методы ее осуществления.
The mandate of the Forum should be extended beyond 2015 and stable and predictable funding for its secretariat should be ensured. Мандат Форума необходимо продлить на период после 2015 года, а также следует обеспечить стабильное и предсказуемое финансирование секретариата Форума.
The fact that the Committee reported to the Economic and Social Council, whose core mandate did not cover human rights, was a matter of concern. Вызывает обеспокоенность то, что Комитет представляет доклады Экономическому и Социальному Совету, профильный мандат которого не включает права человека.
The mandate and work of UNCTAD are unique and necessary to deal with the challenges of development and growth in the increasingly interdependent global economy. Мандат ЮНКТАД и проводимая ею работа уникальны и необходимы для решения проблем развития и роста в условиях все более взаимозависимой глобальной экономики.
We must continue to shape the forum so that it delivers its mandate to review sustainable development goals, ensuring coordination and coherence of sustainable development after 2015. Мы должны продолжить определение параметров работы форума, с тем чтобы он выполнял свой мандат по рассмотрению целей в области устойчивого развития, обеспечивая скоординированность и слаженность связанной с устойчивым развитием деятельности после 2015 года.