Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
UNCTAD should be given an expanded mandate on policy space, the concept and its application. ЮНКТАД следует предоставить более широкий мандат в отношении концепции пространства для маневра в политике и ее применения.
An invigorated UNCTAD is necessary and should not interpret its mandate restrictively. Необходимо повысить роль ЮНКТАД, и не следует ограниченно толковать ее мандат.
Renaming the Integrated Maintenance Unit to the Technology Infrastructure Unit more closely reflects its actual mandate and functions. Группа комплексного обслуживания была переименована в Группу технической инфраструктуры для того, чтобы более четко отразить фактический мандат и функции этой группы.
He reiterated the importance of safeguarding the mandate and comparative advantage of UNIDO with a view to ensuring the efficiency of its activities. Он вновь говорит о том, как важно сохранить мандат и сравнительные преимущества ЮНИДО для обеспечения эффективности ее деятельности.
The Commission further asserted that it 'has fulfilled its mandate...' . Комиссия также заявила, что она выполнила свой мандат.
The agreement constitutes a significant step forward in ensuring that UNAMID has the ability to effectively discharge its mandate under clear terms and provisions. Это соглашение представляет собой существенный шаг вперед в обеспечении того, чтобы ЮНАМИД могла эффективно выполнять свой мандат в соответствии с четко определенными условиями и положениями.
The General Assembly must fulfil that mandate. Этот мандат должна выполнить Генеральная Ассамблея.
The member States considered the mandate, achievements and future prospects of the Standing Advisory Committee. Государства-члены рассмотрели мандат, результаты работы и перспективы на будущее Постоянного консультативного комитета.
A suggestion was made that the mandate of the Consultative Process should include a mechanism to coordinate capacity-building. Была высказана идея о том, что мандат Консультативного процесса должен включать в себя механизм координации деятельности по созданию потенциала.
The importance for the panellists to be selected with the sustainable development mandate in mind was highlighted. Была подчеркнута важность того, чтобы при назначении членов дискуссионных групп во внимание принимался мандат в области устойчивого развития.
The twenty-eighth ministerial meeting gave member States an opportunity to consider the Committee's origins, mandate, achievements and future prospects. Двадцать восьмое совещание на уровне министров позволило государствам - членам Комитета рассмотреть его историю создания, мандат, результаты работы и перспективы.
As noted in its previous report, the Commission considers that it has fulfilled the mandate given to it. Как указывается в ее предыдущем докладе, Комиссия считает, что возложенный на нее мандат она выполнила.
The forthcoming technical assessment mission will generate specific recommendations in areas where mandate change may be required. Предстоящая миссия по технической оценке подготовит конкретные рекомендации по тем областям, в которых может потребоваться внесение изменений в мандат.
UNMIK administration was authorized to provide for security in Kosovo and Metohija, and its mandate included disarmament as well. Администрация МООНК была уполномочена обеспечивать безопасность в Косово и Метохии, а ее мандат предусматривает и осуществление разоружения.
For these reasons, the mandate of EUFOR should be extended. По этим причинам необходимо продлить мандат СЕС.
For this reason, an extension of the mandate of EUFOR in its current configuration is important. По этой причине важно продлить мандат СЕС в их нынешнем составе.
Therefore the Commission has asked to extend its mandate for another 15 days. В этой связи Комиссия просила продлить ее мандат еще на 15 дней.
A significant amount of investigation work related to all the cases within the Commission's mandate remains to be done. Предстоит проделать еще большую работу в рамках расследований, связанных со всеми делами, подпадающими под мандат Комиссии.
The Commission remains committed to the investigation of the crimes within its mandate. Комиссия по-прежнему привержена проведению расследования преступлений, подпадающих под ее мандат.
We hope that the Security Council will respond favourably to this request by extending the Commission's mandate until 28 February 2009. Надеемся, что Совет Безопасности положительно отреагирует на эту просьбу и продлит мандат Комиссии до 28 февраля 2009 года.
The President clarified that the group would have a limited mandate. Председатель пояснил, что эта группа будет иметь ограниченный мандат.
The Council had an ongoing mandate to monitor media awareness and media responsibility. Совет имеет постоянный мандат на мониторинг информированности СМИ и их ответственности.
The long-standing mandate to promote gender equality had been only partly implemented. Долгосрочный мандат по содействию достижению гендерного равенства выполнен лишь частично.
As noted in the CCD, the mandate of Serious Crimes Unit of the Special Court finished in May 2005. Как отмечалось в ОБД, мандат Отдела по тяжким преступлениям особого суда закончился в мае 2005 года.
In the report, the Special Representative does not mention when and upon which decision was the UNMIK mandate changed. В своем докладе Специальный представитель не упоминает о том, когда и каким решением был изменен мандат МООНК.