Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Its agenda and mandate must be meaningful. Ее повестка дня и мандат должны быть значимыми.
We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter. Мы будем и впредь обеспечивать, чтобы Совет был в состоянии выполнять свой мандат по Уставу.
Its accountability and management structures should be realigned to reflect its mandate and today's realties, making it more effective and responsive. Его подотчетность и структуры управления должны быть изменены таким образом, чтобы отражать его мандат и сегодняшние реальности, делая его более эффективным и действенным.
The whole range of issues falling within the mandate of the Working Group are of great importance to us. Весь круг вопросов, подпадающих под мандат этой Рабочей группы, имеет для нас большое значение.
We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. Мы полагаем, что следует подробно изучить все вопросы, входящие в мандат Рабочей группы.
That delegation also asked the Assembly to re-examine the mandate of those two Committees. Эта делегация попросила также Ассамблею пересмотреть мандат этих двух комитетов.
Ethiopia welcomed the mandate given to the Economic and Social Council in terms of follow-up and implementation of internationally agreed development goals. Эфиопия приветствует мандат, предоставленный Экономическому и Социальному Совету по вопросу о последующей деятельности и реализации международно согласованных целей в области развития.
The second option was to establish an international commission of inquiry, which would require a new mandate from the United Nations. Второе предложение касается создания международной комиссии по расследованию, мандат которой должен быть разработан Организацией Объединенных Наций.
In addition, the establishment of a secretariat would allow the Forum to fulfil its mandate. Кроме того, создание секретариата позволит ему выполнить свой мандат.
Her delegation therefore encouraged UNHCR rapidly to strengthen its protection mandate in line with its recent conclusion. Ее делегация, следовательно, призывает УВКБ в короткие сроки укрепить свой мандат на защиту в соответствии со своим последним заключением.
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым.
The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. Меняется сама роль этого Комитета, при том что его мандат в области прав человека только недавно был полностью признан.
Neither should the Council's mandate be restricted to situations that were so grave that they could not be ignored. Мандат Совета не должен также ограничиваться ситуациями столь тяжелыми, что их невозможно оставлять без внимания.
The mandate of the recently established national poverty eradication programme included the coordination of all poverty-eradication activities in the country. Мандат разработанной недавно национальной программы ликвидации нищеты предполагает согласование всех мероприятий, проводимых в стране в целях искоренения нищеты.
Canada was seeking to pre-empt the structure and mandate of the future Human Rights Council to suit its own political goals. Канада пытается предвосхитить структуру и мандат будущего Совета по правам человека в собственных политических целях.
Norway intended to vote in favour of retaining paragraph 35, thereby extending the Special Representative's mandate. Норвегия намерена голосовать за сохранение пункта 35, продлевая тем самым мандат Специального представителя.
The international community must therefore remain firmly committed to assisting and supporting UNRWA so that the Agency could continue to carry out its mandate effectively. В связи с этим международному сообществу необходимо сохранять твердую приверженность делу оказания поддержки и содействия БАПОР, для того чтобы Агентство могло и далее эффективно осуществлять свой мандат.
He wondered, therefore, why the mandate of the Special Committee covered the investigation of only one side of the conflict. Поэтому оратор хотел бы знать, почему мандат Специального комитета охватывает расследование действий только одной из сторон конфликта.
The international community should enable the Special Committee to carry out its mandate effectively by visiting the occupied territories. Международному сообществу следует предоставить Специальному комитету возможность эффективно осуществлять свой мандат посредством посещения оккупированных территорий.
His Government remained committed to further cooperation with UNMIS, to enable it to fulfil its mandate. Его правительство сохраняет приверженность углублению сотрудничества с МООНВС, чтобы она могла выполнить свой мандат.
Financing would be determined by the extent to which the mandate of the Security Council recognized such programmes as essential to the mission's success. Финансирование будет определяться тем, в какой степени мандат Совета Безопасности признает такие программы необходимыми для успеха миссий.
The Assembly's role and mandate should be preserved from encroachment, especially by the Security Council. Необходимо обеспечить, чтобы роль и мандат Генеральной Ассамблеи не ущемлялись, особенно со стороны Совета Безопасности.
The Sudan adopted a transitional Constitution in July 2005, and the President and Vice-President will exercise their mandate in conformity with its provisions. Судан принял конституцию переходного периода в июле 2005 года, и президент и вице-президент намерены осуществлять свой мандат в соответствии с содержащимися в ней положениями.
We are fully aware that complete reconciliation in the territory of former Yugoslavia is not possible unless the ICTY fulfils its mandate. Мы хорошо знаем, что, если МТБЮ не выполнит свой мандат, полное примирение на территории бывшей Югославии невозможно.
Its mandate was wisely amended last year, thus considerably broadening the number of potential beneficiaries. В прошлом году в его мандат была разумно внесена поправка, что значительно расширило число потенциальных бенефициариев.