Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission. Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии.
In some cases, however, the addition of specific activities detracts from the overall clarity of the mandate. Однако в некоторых случаях добавление конкретных мероприятий делает мандат в целом еще менее определенным.
The mission's robust mandate and capabilities on the ground continue to play an important role in maintaining stability in southern Lebanon. Эффективный мандат и потенциал миссии на местах продолжают играть важную роль в поддержании стабильности на юге Ливана.
We will also continue to coordinate with international partners as we pursue the Mission's mandate to address the priority areas. Мы будем и впредь координировать наши действия с действиями международных партнеров, выполняя мандат Миссии на приоритетных направлениях.
This mandate entrusts the Mission with clear operational responsibilities, particularly in the maintenance of law and order. Этот мандат возлагает на Миссию четкие оперативные обязанности, особенно в отношении поддержания правопорядка.
The Accra Accord emphasized the problems of LLDCs and strengthened the mandate of UNCTAD in support of their trade and development efforts. Аккрское соглашение, в котором также подчеркиваются проблемы РСНВМ, усиливает мандат ЮНКТАД в поддержку их усилий по расширению торговли и ускорению развития.
The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. В этой связи нынешний мандат, заканчивающийся в 2011 году, следует продлить до 2012 года.
Several delegations also called for a new special procedure mandate to focus on the human rights of older persons. Несколько делегаций также призвали учредить новый мандат специальной процедуры, посвященный правам человека пожилых людей.
The Conference has failed to fulfil its mandate; it has been unable to unlock its potential. Конференция не выполняет свой мандат; ей не удается раскрыть свой потенциал.
This improvement is within the mandate of "Sending information notices to States Parties regarding their annual submission". Это усовершенствование укладывается в мандат "направление информационных извещений государствам-участникам относительно их ежегодных представлений".
The General Assembly should be able to exercise its mandate in relation to the maintenance of international peace and security without any interference. Генеральная Ассамблея должна иметь возможность без какого-либо вмешательства осуществлять свой мандат в отношении поддержания международного мира и безопасности.
I have just outlined the resolution that contains the mandate for the upcoming work of the Disarmament Commission. Я только что привел выдержки из резолюции, в которой обозначен мандат Комиссии по разоружению в плане ее предстоящей работы.
If it is to fulfil its mandate, it simply cannot afford further inertia. Если она действительно намерена выполнить свой мандат, она просто не может допустить дальнейшего бездействия.
From that perspective, we clearly fulfilled our deliberative mandate. С этой точки зрения, мы явно выполнили свой совещательный мандат.
With regard to NATO missions, each NATO or NATO-led operation requires a mandate from the North Atlantic Council. Что касается миссий НАТО, то для каждой операции, проводимой или руководимой НАТО, требуется мандат Североатлантического совета.
The mandate and membership of the Working Group was to be determined at the sixty-first session. Мандат и членский состав Рабочей группы предстояло определить на шестьдесят первой сессии.
Delegations took note of the mandate given to the Working Group by the Commission. Делегации приняли к сведению мандат Рабочей группы, который она получила от Комиссии.
The Commission had independence in carrying out its legal mandate. Комиссия независимо осуществляет свой правовой мандат.
OHCHR-Colombia continued to fulfil its mandate to observe, to provide advice and technical cooperation and to promote human rights. Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало выполнять свой мандат, который предусматривает наблюдение, предоставление консультативной помощи и техническое сотрудничество, а также поощрение прав человека.
Such limitation seriously hampers the adequate fulfillment of its mandate. Такие ограничения значительно снижают способность Комиссии осуществить ее мандат.
The ability of the panel of judges to carry out their mandate and conduct investigations has been limited by the lack of material and human resources. Возможности этой группы исполнять свой мандат и проводить расследования ограничены ввиду нехватки материальных и человеческих ресурсов.
Domestic legislation developed based on the Paris Principles provides a broad mandate to Commissioner for Human Rights (Ombudsman). Внутреннее законодательство, разработанное на основе Парижских принципов, предусматривает широкий мандат Уполномоченного (Омбудсмена) по правам человека.
The provisions of the Constitution are substantially permissive to enable the Commission to carry out its mandate. Положения Конституции по сути являются диспозитивными, что дает Комиссии возможность осуществлять свой мандат.
It welcomed the establishment of an independent and impartial entity to deal with police complaint, noting however its mandate remained undefined. Она приветствовала создание независимого и беспристрастного органа для рассмотрения жалоб на действия полиции, отметив при этом, что его мандат остается неопределенным.
It was not the mandate of WTO to look into the equitable sharing of benefits from trade. В мандат ВТО не входит изучение возможности справедливого распределения прибыли, полученной в результате торговли.