Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Those posts should be maintained, in view of the specific mandate concerning the conduct of national competitive examinations. Эти должности должны быть сохранены, учитывая конкретный мандат, предусматривающий проведение национальных конкурсных экзаменов.
Lastly, ICSC stood ready to help the organizations implement reforms in the areas covered by its mandate. Наконец, КМГС готова помогать организациям в деле осуществления реформ в областях, подпадающих под ее мандат.
Notwithstanding its mandate, the Preparatory Committee had not yet begun to negotiate texts. Несмотря на свой мандат, Подготовительный комитет к обсуждению текста еще не приступил.
The role, authority, power and personal character of the prosecutor were critical to the court's ability to fulfil its mandate. Роль, власть, полномочия и личные качества прокурора играют принципиально важную роль для возможностей суда исполнять свой мандат.
Instead, the United Nations Environment Programme, now successfully reformed, should be strengthened so that it could carry out its mandate effectively. Вместо этого следует усилить успешно преобразованную к настоящему времени Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с тем чтобы она могла эффективно осуществлять свой мандат.
The Trusteeship Council should not be hastily destroyed, but given a fresh mandate. Не нужно торопиться с упразднением Совета по Опеке, но следует поручить ему новый мандат.
In resolution 73 (1949) the Security Council gave a mandate for its continued operations. В своей резолюции 73 (1949) Совет Безопасности определил мандат для последовательной деятельности этого Органа.
Since it was established in 1981, strict rules have applied to this mandate to receive and distribute voluntary contributions. С момента создания Фонда в 1981 году мандат, касающийся получения и распределения добровольных взносов, выполняется на основе строгих правил.
He stated that, in his view, it was crucial to describe clearly the mandate of the proposed body. Он заявил, что, по его мнению, следует четко определить мандат предлагаемого органа.
As a result an extension of the mandate had to be given to complete the cases. В результате соответствующий мандат был продлен с целью завершения рассмотрения этих дел.
It is not part of the Special Rapporteur's mandate to give a detailed analysis of conditions of detention. Подробный анализ условий содержания под стражей не входит в мандат Специального докладчика.
Some sectors of Croatian public opinion reportedly favour holding elections on 15 December 1996, irrespective of whether the mandate will be renewed. Некоторые слои хорватской общественности, по сообщениям, выступают за проведение выборов 15 декабря 1996 года, независимо от того, будет ли возобновлен мандат ВАООНВС.
For these reasons, the Special Rapporteur strongly recommends that the mandate of UNTAES be extended. По этим причинам Специальный докладчик настоятельно рекомендует продлить мандат ВАООНВС.
His mandate allowed him to act at the earliest moment to de-escalate tensions and to seek peaceful solutions. Его мандат позволяет ему подключаться на самом раннем этапе для снижения напряженности и поиска мирных решений.
UNCTAD's new mandate was in response to emerging transport and trade patterns indicating increased regional trade. Новый мандат ЮНКТАД был определен с учетом формирующихся структур перевозок и торговли, включая увеличение региональной торговли.
First, the mandate appeared to be very broad and carried the danger of the work being unfocused. Во-первых, мандат представляется слишком широким, и это чревато опасностью, что работа не будет достаточно целенаправленной.
The mandate of a permanent forum should be open and basically cover all matters of concern to indigenous peoples. Мандат постоянного форума должен носить открытый характер и по сути дела охватывать все вопросы, в которых заинтересованы коренные народы.
Also, OSCE's mandate encourages active intervention on human rights issues by its monitors. Кроме того, мандат ОБСЕ предусматривает активное вмешательство ее наблюдателей в связи с вопросами прав человека.
Trial Monitoring Although its mandate extends to monitoring judicial systems, IPTF lacks the resources and expertise to cover this important area effectively. Хотя мандат СМПС предусматривает и мониторинг судебных систем, Силы испытывают нехватку ресурсов и опыта для эффективного охвата этой важной сферы.
To combine its own mandate as well as that of the permanent forum would considerably over-stretch the Working Group. Скомбинировать свой мандат с мандатом постоянного форума означало бы для Рабочей группы значительное перенапряжение.
These are generally government-owned, with a mandate to serve small-scale borrowers. К ним обычно относятся принадлежащие государству банки, имеющие мандат на обслуживание мелких ссудополучателей.
For its part, the mandate of UNPREDEP should be renewed for a further 12-month period irrespective of developments elsewhere in the theatre. Одновременно мандат СПРООН должен быть продлен дополнительно на 12-месячный период независимо от событий в других районах театра действий.
They therefore welcomed the proposal that the mandate for future work be changed to that effect. В этой связи они приветствовали предложение соответствующим образом изменить мандат в отношении будущей работы.
However, if there is to be any meaningful exchange of views with Governments, the mandate requires a substantially increased pool of resources. Однако для осуществления сколь-либо значимого обмена мнениями с правительствами его мандат требует увеличения объема ресурсов.
Accordingly, IITC carries the original mandate of its first assembly of indigenous nations without deviating from its goals, as set out below. МСДИ выполняет первоначальный мандат первого съезда коренных народов, не отступая от изложенных ниже целей.