The mandate of the working group will end in the first half of 2013, pursuant to Economic and Social Council decision 2011/258. |
З. В соответствии с решением 2011/258 Экономического и Социального Совета мандат рабочей группы истекает в первом полугодии 2013 года. |
Streamlining the institution was important, but the organization must be able to carry out its mandate. |
Институциональная рационализация важна, однако организация должна быть в состоянии выполнять свой мандат. |
Nevertheless, as delegations noted, UNICEF had to retain its comparative advantages and clear mandate. |
Тем не менее, как отметили делегации, ЮНИСЕФ следует сохранять свои сравнительные преимущества и свой ясный мандат. |
Some commentators also proposed to establish a similar commission with a clear mandate on children's rights. |
Некоторые комментаторы предложили также создать аналогичную комиссию, имеющую четкий мандат в области прав ребенка. |
UNDP has engaged with a range of partnership and funding mechanisms in carrying out its mandate to support developing countries. |
Выполняя свой мандат по оказанию поддержки развивающимся странам, ПРООН взаимодействует с рядом партнерств и механизмов финансирования. |
Alignment with the UNDP core mandate is a matter of ongoing debate. |
Продолжается полемика вокруг ориентации на основной мандат ПРООН. |
UNFPA partners with South-South organizations such as Partners in Population and Development whose core mandate is promoting South-South cooperation. |
ЮНФПА поддерживает партнерские связи с организациями, занимающимися вопросами сотрудничества Юг-Юг, такими как Партнерство в области народонаселения и развития, основной мандат которого заключается в содействии сотрудничеству Юг-Юг. |
In December 2010, UNOPS mandate and governance arrangements as established through relevant Executive Board decisions were reaffirmed through General Assembly resolution 65/176. |
В декабре 2010 года мандат ЮНОПС и механизмы управления им, установленные посредством соответствующих решений Исполнительного совета, были вновь подтверждены в резолюции 65/176 Генеральной Ассамблеи. |
The mandate for the Subcommittee charged with that work was reconfirmed. |
Был подтвержден мандат Подкомитета, на который возложена эта работа. |
It agreed to strengthen the policy development aspect of its mandate through a series of papers on emerging challenges to anti-trafficking efforts. |
Рабочая группа договорилась укрепить свой мандат в части, касающейся разработки политики, подготовив ряд документов в отношении наметившихся проблем, препятствующих борьбе с торговлей людьми. |
The upcoming session of the ESCWA Statistical Committee is expected to provide the mandate for preparing the regional plan. |
Предполагается, что Комитет ЭСКЗА по статистике на своем следующем заседании предоставит мандат на подготовку регионального плана. |
At that session, the Commission, after reviewing its terms of reference, proposed that its existing mandate be reaffirmed. |
На этой сессии Комиссия после анализа круга своих полномочий предложила вновь подтвердить существующий мандат. |
In three areas at least, one respondent indicated that the Commission did not fulfil its mandate at all. |
В трех областях, по крайней мере, один респондент указал, что Комиссия "ни в коей мере" не выполняет свой мандат. |
The mandate of the WG R was transferred to a State authority in 2007, namely the Office of Equal Opportunity. |
В 2007 году мандат РГР был передан государственному органу, а именно Управлению по обеспечению равных возможностей. |
Kenya would not reduce the mandate of the KNCHR. |
Кения не планирует ограничивать мандат КНКПЧ. |
At its third session, CECI recommended to renew the mandate of the TOS-ICP for the period 2009-2010. |
На своей третьей сессии КЭСИ рекомендовал продлить мандат ГС-ПИК на период 2009-2010 годов. |
The mandate of the EU cooperation working group is updated every two years. |
Мандат рабочей группы по сотрудничеству с ЕС обновляется каждые два года. |
UNECE's presentation will cover the mandate and the Terms of Reference of this Task Force. |
Сообщение ЕЭК ООН будет охватывать мандат и круг ведения данной Целевой группы. |
The Implementation Committee should be encouraged by the Executive Body to continue updating its current mandate and method of working. |
Комитету по осуществлению Исполнительный орган должен адресовать призыв продолжать обновлять его ныне действующий мандат и методику работы. |
It fulfils its mandate through research, advocacy, and awareness raising and training at local and regional level. |
В ее мандат входит проведение исследований, просветительской работы, повышение осведомленности и обеспечение учебной подготовки на местном и региональном уровне. |
Its mandate covers research, study, education and information on human rights, as well as monitoring and mediation. |
Ее мандат охватывает исследовательскую, аналитическую, просветительскую и информационную деятельность по правам человека, а также мониторинг и посредничество. |
Its mandate was to make recommendations concerning the revision of existing laws, the adoption of new laws and policy-making. |
Ее мандат заключается в подготовке рекомендаций относительно пересмотра действующих законов, принятия новых законов и разработки политики. |
Each treaty body had its own structure, arrangements and mandate peculiar to the instrument for which it had been established. |
Каждый договорной орган имеет свою собственную структуру, механизм функционирования и мандат, непосредственно связанные с документом, на основании которого он был создан. |
Her delegation proposed renewing the group's mandate in 2013 so that the High Contracting Parties would be provided with alternative approaches. |
Ее делегация предлагает возобновить мандат группы в 2013 году, с тем чтобы дать Высоким Договаривающимся Сторонам альтернативные подходы. |
On the contrary, we believe that the differing security priorities of some member countries have prevented us from fulfilling the Conference's mandate. |
Наоборот, мы полагаем, что выполнять мандат Конференции по разоружению нам мешают разноплановые приоритеты некоторых стран-членов в плане безопасности. |