| A number of peacekeeping operations authorized by this Council have a mandate to protect humanitarian workers. | Ряд миротворческих операций, санкционированных Советом, имеет мандат на защиту персонала гуманитарных организаций. |
| UNHCR's core mandate to protect refugees must remain at the centre of its mission and activities. | Ключевой мандат УВКБ по защите беженцев должен оставаться центральным в его миссии и его деятельности. |
| The Council of Foundation of the GICHD accepted this mandate on 28 September 2001. | Совет фонда ЖМЦГР принял этот мандат 28 сентября 2001 года. |
| Furthermore, our verification mandate is centred on nuclear material. | Кроме того, наш мандат по проверке сосредоточен на ядерном материале. |
| On 30 June, the Council unanimously adopted resolution 1822 renewing for 18 months the mandate of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. | 30 июня Совет единогласно принял резолюцию 1822, продлив на 18 месяцев мандат Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
| Despite our good-faith efforts, UNOMIG's mandate expires today. | Несмотря на наши добросовестные усилия, мандат МООННГ сегодня истекает. |
| The Court must be supported if it is to conclude its mandate. | Необходимо оказать поддержку Суду, чтобы он смог завершить свой мандат. |
| We fear that the Conference on Disarmament may have become incapable of fulfilling its mandate. | Мы опасаемся, что КР может оказаться неспособной выполнять свой мандат. |
| Once again, we urge the Council to provide a concise and precise child protection mandate to peacekeeping operations. | В очередной раз мы призываем Совет разработать сжатый и конкретный мандат относительно защиты детей в ходе операций по поддержанию мира. |
| The future mandate will indicate the technical and military areas for further studies and focused considerations. | Будущий мандат будет указывать технические и военные сферы на предмет дальнейших изучений и целенаправленных рассмотрений. |
| Accordingly, it hoped that States parties would endorse the mandate on anti-vehicle mines as well. | Соответственно, он надеется, что государства-участники одобрят и мандат по противотранспортным минам. |
| The mandate now proposed constituted a step forward in that direction. | Предлагаемый сейчас мандат является шагом вперед в этом направлении. |
| However, three problems need to be addressed to allow the Office to fulfil its mandate more effectively. | Вместе с тем для того, чтобы Управление могло более эффективно выполнять свой мандат, необходимо решить три проблемы. |
| However, the Board noted that the mandate of the Department remained unchanged. | Однако Комиссия констатировала, что мандат Департамента остался неизменным. |
| By resolution 56/223, the Assembly renewed the mandate of MINUGUA from 1 January to 31 December 2002. | В резолюции 56/223 Ассамблея продлила мандат МИНУГУА на период с 1 января по 31 декабря 2002 года. |
| He also requested an extension of the mandate of MINUGUA into 2004. | Он обратился также с просьбой продлить мандат МИНУГУА до 2004 года включительно. |
| The Panel's mandate is described in section A above. | Мандат Группы изложен в разделе А выше. |
| The conference was vocal in its criticism of UNAMSIL's mandate and/or its inability to change this situation. | На конференции был подвергнут громкой критике мандат МООНСЛ и ее неспособность изменить эту ситуацию. |
| In the past, the Committee had been unjustly accused of not complying with its mandate. | В прошлом Комитет несправедливо обвиняли в том, что он не выполняет свой мандат. |
| For its part, the Committee will continue to pursue its mandate with the same determination for as long as the situation requires. | Со своей стороны, Комитет будет осуществлять свой мандат с такой же решимостью так долго, как этого потребует ситуация. |
| Should these reforms be adopted and implemented, our limited mandate as an ad hoc Tribunal will be accomplished much sooner. | Если решение о реформах будет принято и они будут осуществлены, наш ограниченный мандат в качестве специального Трибунала закончится гораздо раньше. |
| Also stressed was the UNAMA coordination mandate and Ambassador Eide's crucial task in enhancing the coherence of the international presence. | Были также подчеркнуты координационный мандат МООНСА и важнейшая роль посла Эйде в усилении координации международного присутствия. |
| Mr. Ekedede said that his delegation supported the inclusion of socio-economic issues in the Working Group's mandate. | Г-н Экедеде говорит, что его делегация поддерживает включение социально-экономических вопросов в мандат Рабочей группы. |
| The new mandate is intended to translate the framework into practical guiding principles. | Новый мандат направлен на трансформирование данных рамок в практические руководящие принципы. |
| In that context, the Special Committee should be given a renewed mandate "in line with current realities". | В этом контексте Специальному комитету следует предоставить мандат, обновленный "в соответствии с текущими реалиями". |