Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
Its mandate and universality should be preserved. Ее мандат и универсальный характер необходимо сохранить.
The mandate aimed to harness the full potential of industrialization for sustainable development and lasting prosperity for all. Этот мандат направлен на то, чтобы задействовать весь потенциал индустриализации для достижения устойчивого развития и обеспечения всеобщего благосостояния на долгие годы.
The terrorism mandate of the United Nations Office on Drugs and Crime was limited to helping States implement international legal instruments. Мандат Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сфере борьбы с терроризмом ограничен оказанием помощи государствам в осуществлении международных правовых документов.
In the chapeau our mandate is misquoted. Во вводной части наш мандат изложен неверно.
Without the generosity of host countries, UNHCR would not been able to carry out its mandate. И без щедрости принимающих стран УВКБ ООН не смогло выполнять свой мандат.
In this context, the Community's mandate is essentially unlimited in terms of sectoral content. В этом смысле мандат Сообщества, по существу, никак не ограничен по своему отраслевому наполнению.
UNSOM discharges its mandate to support a coherent international approach in Somalia. МООНСОМ осуществляет свой мандат в интересах поддержки скоординированного международного подхода к работе в Сомали.
MENUB will leverage the existing capacities established by BNUB, which ends its mandate on 31 December 2014. МООНВБ будет использовать существующий потенциал ОООНБ, мандат которой истекает 31 декабря 2014 года.
In fulfilling her mandate, she hopes to undertake visits to neighbouring countries. Выполняя свой мандат, она надеется посетить соседние страны.
Without increased contributions, the level of funding provided to UN-Women will not allow it to carry out its mandate. Без увеличения объема взносов, уровень предоставляемого Структуре «ООН-женщины» финансирования не позволит ей выполнять свой мандат.
Yet, resources remained stagnant over the same period, affecting the Unit's ability to fulfil its mandate. Однако в этот же период для ресурсной базы были по-прежнему характерны застойные тенденции, что сказывалось на способности Группы выполнять свой мандат.
The pilot policy reaffirms the role and mandate of the Joint Inspection Unit on independent system-wide evaluations. В пилотной политике подтверждается роль и мандат Объединенной инспекционной группы в отношении независимых общесистемных оценок.
Delays in establishing a field presence can have a negative effect on the Mission's ability to successfully implement its mandate. Задержки с созданием присутствия на местах могут негативно сказываться на способности миссии успешно выполнять свой мандат.
Overall, UNSOA has been successful in the implementation of its mandate. В целом ЮНСОА успешно осуществляло свой мандат.
Such institutions should have a clear mandate, authority and an allocated budget to operate efficiently. Эти структуры должны иметь четкий мандат, полномочия и бюджетные средства для их эффективной работы.
The mandate on adequate housing has come a long way. Мандат на достаточное жилище прошел долгий путь.
He is the sixth Special Rapporteur to assume this mandate. Он является шестым по счету специальным докладчиком, выполняющим этот мандат.
Regrettably, the Government repeatedly refused to recognize the Special Rapporteur's mandate and failed to grant access to the country. К сожалению, правительство неоднократно отказывалось признать мандат Специального докладчика и ни разу не разрешило ему посетить страну.
In 2008, the Working Group's mandate was extended for a further three years by Human Rights Council resolution 9/14. В 2008 году мандат Рабочей группы был продлен еще на три года резолюцией 9/14 Совета по правам человека.
Where it does not exist, States should consider establishing a regional mandate on freedom of expression and the safety of journalists. Государствам следует рассмотреть возможность создания регионального мандата в области свободы выражения мнений и безопасности журналистов там, где такой мандат еще не создан.
The Centre aims to start carrying out training sessions and producing documentation in the languages of all the States covered by its mandate. Центр стремится начать проведение учебных мероприятий и подготовку документации на языках всех государств, на которые распространяется его мандат.
The Commission approved a mandate accordingly. В этой связи Комиссия одобрила соответствующий мандат.
The Commission reaffirmed the Secretariat's mandate to explore alternative sources of financing to allow for more active support activities to be undertaken. Комиссия вновь подтвердила мандат Секретариата в отношении изыскания альтернативных источников финансирования для обеспечения возможности осуществления более активных мероприятий по оказанию поддержки.
Several delegations indicated that any such mandate would be limited to monitoring the implementation of conservation and management objectives within an area. Несколько делегаций указали, что любой такой мандат должен быть ограничен мониторингом и осуществлением целей в области сохранения и управления в рамках конкретного района.
During the meeting, which was private, the experts discussed their mandate, working methods and future activities. В ходе этого совещания, которое носило закрытый характер, эксперты обсудили свой мандат, методы работы и будущую деятельность.