| As we conclude our mandate, we are pleased to note that the transition in Sierra Leone is progressing well. | Завершая свой мандат, мы с удовлетворением отмечаем, что переходный период в Сьерра-Леоне проходит хорошо. |
| Since the adoption by the General Assembly of resolution 48/218 B, the Office's mandate has been reviewed twice, in resolutions 54/244 and 59/272. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 48/218 B мандат Управления пересматривался дважды: в резолюциях 54/244 и 59/272. |
| This body should assist the OIOS to operate within the organisation and support its mandate. | Этот орган должен помогать УСВН функционировать в рамках организации и поддерживать его мандат. |
| The focus was the OIOS' strategic framework, including the appropriateness of the organisational structure, independence, and overall mandate. | В центре внимания находились стратегические рамки УСВН, включая уместность организационной структуры, независимость и общий мандат. |
| SITE managed to broadly respond to the mandate under the São Paulo Consensus; implementing more activities would require additional resources. | ОУЭТ в целом удалось выполнить мандат, определенный в Сан-Паульском консенсусе, и для осуществления более широкой деятельности требуются дополнительные ресурсы. |
| It is recommended that the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics continue with its mandate as stated in paragraphs 15 and 16. | Специальной рабочей группе открытого состава по информатике рекомендуется продолжать выполнять свой мандат, как указано в пунктах 15 и 16. |
| The CD has been unable to fully and satisfactorily fulfil its mandate for the last decade. | В последнее десятилетие КР оказывается не в состоянии в полной мере и удовлетворительно выполнять свой мандат. |
| The heads of State of Indonesia and Timor-Leste, on 7 February 2006, agreed to extend the CTF's mandate until July 2007. | 7 февраля 2006 года главы государств Индонезии и Тимора-Лешти договорились продлить мандат Комиссии до июля 2007 года. |
| The Security Council will soon consider the mandate and future role of MINUSTAH. | Совет Безопасности будет вскоре рассматривать мандат и будущую роль МООНСГ. |
| Planted forests play an important role in addressing several issues within the UNFF mandate. | Лесонасаждения имеют важное значение для решения ряда задач, входящих в мандат ФЛООН. |
| The mandate originated at the thirty-eighth session and was renewed by resolution 59/131. | Этот мандат был впервые выдан на тридцать восьмой сессии и был возобновлен резолюцией 59/131. |
| The mandate of the Working Group permits for a review of the implementation of the Minorities Declaration in specific minority situations. | Мандат этой Рабочей группы предусматривает проведение ею обзора осуществления Декларации о меньшинствах в конкретных ситуациях меньшинств. |
| CETIM proposed that the Commission on Human Rights name an expert with a mandate to prepare a revised version of the Set of Principles. | ЦЕТМ предложил Комиссии по правам человека назначить эксперта, мандат которого будет предусматривать подготовку пересмотренного варианта Свода принципов. |
| We hope that the Commission will preserve its unique mandate as an international humanitarian forum and Kazakhstan is ready to cooperate actively with it. | Выражаем надежду на то, что Комиссия сохранит свой уникальный мандат международного гуманитарного форума, с которым Казахстан готов активно сотрудничать. |
| There is no single agency with a mandate to work on IDPs. | Какого-либо единого учреждения, имеющего мандат для работы с ВПЛ, не существует. |
| On several occasions the Special Rapporteur has requested the inclusion of the link between terrorism and mercenary activities in his mandate. | Специальный докладчик неоднократно предлагал включить в его мандат вопрос о взаимосвязи между терроризмом и деятельностью наемников. |
| The Special Rapporteur trusts that in future the mandate will enjoy firm support and broad consensus among all member States. | Специальный докладчик надеется, что будущий мандат встретит полную поддержку и широкий консенсус со стороны всех государств-членов. |
| The opinion of the Working Group is limited to the legal aspects of detention, the only ones falling within its mandate. | Мнение Рабочей группы ограничивается лишь юридическими аспектами задержания, так как только эти аспекты подпадают под ее мандат. |
| The human rights mandate should include technical cooperation, capacity-building, advocacy, monitoring and assistance in implementation of international standards. | Мандат в области прав человека должен включать в себя техническое сотрудничество, создание потенциала, пропаганду, мониторинг и помощь в претворении в жизнь международных стандартов. |
| The mandate of UNOTIL will end on 20 May 2006. | Мандат ОООНТЛ истекает 20 мая 2006 года. |
| The organization's mandate in poverty reduction is mirrored in the high demand by programme countries for UNDP support in this area. | Мандат организации в деле смягчения проблемы нищеты отражается в той насущной потребности, которую страны осуществления программ испытывают в поддержке со стороны ПРООН в этой области. |
| The OSCE, given its important role and unique cross-dimensional mandate, certainly deserves that. | Важная роль ОБСЕ, учитывая ее уникальный «сквозной» мандат, несомненно, этого заслуживает. |
| This mandate was recently renewed for another three-year term. | Недавно этот мандат был продлен еще на один трехлетний срок. |
| We should consider whether MONUC could also have a regional mandate to address security needs at the borders. | Мы должны подумать над тем, не следует ли также предоставить МООНДРК региональный мандат в целях решения проблем в области безопасности на границах. |
| By resolution 1700 of 9 August 2006 the mandate was extended and it is expected to be extended for further periods. | Ее мандат был продлен резолюцией 1700 от 9 августа 2006 года, и ожидается его продление на новые периоды. |