Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The Council of Europe's core mandate remains geographically focused on Europe. Основной мандат Совет Европы по-прежнему в географическом отношении сосредоточен на Европе.
For planning purposes, it is assumed that the mandate of UNIPSIL will not be significantly modified. Для целей планирования предполагается, что в мандат ОПООНМСЛ существенных изменений внесено не будет.
The mandate contained in resolution 1977 (2011) provides the Committee with a sound and efficient basis for its work over the next decade. Содержащийся в резолюции 1977 (2011) мандат обеспечивает Комитету хорошую и эффективную основу для его работы в течение следующего десятилетия.
The base structure is defined as the minimum capacity that the organization needs in order to carry out its core mandate. Базовая структура определяется как минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат.
As a first step, I call upon the international community to enhance the mandate of AMISOM by providing it with the necessary enablers and resources. Я призываю международное сообщество в качестве первого шага укрепить мандат АМИСОМ, предоставив ей необходимые возможности и ресурсы.
Out of that process, the principle of sustainability became a mandate for development. В рамках этого процесса принцип устойчивости превратился в мандат на развитие.
The mandate of the Special Committee on Decolonization must be strengthened. Для этого необходимо укрепить мандат Комитета по деколонизации.
UNFICYP, with its present mandate and structure, is not equipped to provide direct support to the negotiations. Нынешний мандат и структура ВСООНК не дают им возможности обеспечивать прямую поддержку переговоров.
In 2003, a field-based special political mission mandate had an average of seven tasks. В 2003 году мандат полевой специальной политической миссии предусматривал выполнение в среднем семи задач.
According to the mandate, protection of civilians must be given priority. Этот мандат предписывал, что первоочередное внимание должно уделяться защите гражданских лиц.
The regional mandate of the UNIFIL Conduct and Discipline Team was clarified by the Department of Field Support in late 2010. Региональный мандат Группы ВСООНЛ по вопросам поведения и дисциплины был уточнен Департаментом полевой поддержки в конце 2010 года.
The mandate of UNMIS includes facilitating and coordinating the return of refugees and internally displaced persons. Мандат МООНВС включает в себя оказание содействия возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и его координацию.
In January 2009, the Council expanded MINURCAT's mandate to provide for the deployment of a United Nations follow-on force. В январе 2009 года Совет расширил мандат МИНУРКАТ в целях развертывания последующих сил Организации Объединенных Наций».
Its mandate is to ensure the protection of rights of inhabitants of the country, including immigrants. Его мандат предусматривает защиту прав жителей страны, включая иммигрантов.
It is of paramount important to provide the International Atomic Energy Agency with the means to enable it to fully carry out its mandate. Всепревосходящее значение имеет наделение Международного агентства по атомной энергии средствами, позволяющими ему всесторонне выполнять его мандат.
During the reporting period, the Council fulfilled its mandate to advance the promotion and protection of human rights through various means. В отчетный период Совет выполнял свой мандат по поощрению и защите прав человека различными способами.
It is imperative that the Council be able to fulfil its mandate in all aspects. Важно, чтобы Совет мог выполнить свой мандат во всех аспектах.
UNCTAD has a specific mandate to support designated categories of developing countries through technical assistance. ЮНКТАД имеет конкретный мандат на оказание содействия определенным категориям развивающихся стран в виде технической помощи.
It is a voluntary approach, the current mandate of which runs until 2020. Это добровольный подход, нынешний мандат которого действителен до 2020 года.
UNEP derives its mandate from resolution 2997 of 15 December 1972, by which the General Assembly established UNEP. Мандат ЮНЕП вытекает из резолюции 2997 от 15 декабря 1972 года, в которой Генеральная Ассамблея постановила создать ЮНЕП.
The Special Rapporteur's mandate itself entails the requested application of a gender perspective in her work. Сам мандат Специального докладчика требует того, чтобы гендерный аспект учитывался в ее работе.
I will also look into other measures to ensure that the Strategy secretariat can discharge its mandate with efficiency and effectiveness. Я также приму дополнительные меры, с тем чтобы секретариат Стратегии имел возможность эффективно и результативно выполнять свой мандат.
These posts are now filled, and have greatly strengthened the ability of the Department to carry out its electoral mandate. В настоящее время эти должности заполнены, что значительно укрепило способность Департамента выполнять свой мандат в области проведения выборов.
Member States should also more actively support the United Nations mandate for partnering with the private sector. Государства-члены должны также более активно поддерживать мандат Организации Объединенных Наций в отношении установления партнерских связей с частным сектором.
We encourage others to support Mr. Lemke's mandate and his work. Мы призываем всех поддержать мандат и деятельность г-на Лемке.