Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
A lead agency can be named in situations where the overwhelming proportion of United Nations assistance falls under its mandate. Ведущее учреждение может назначаться в тех ситуациях, когда подавляющая часть оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи подпадает под его мандат.
That is not the mandate that was given to the Council by the Charter. Не в этом заключается мандат, которым Совет наделен по Уставу.
I dwell on that point because I am responsible for the staff and for the ability of the United Nations to carry out its mandate. Я останавливаюсь на этом аспекте, поскольку несу ответственность за персонал и возможность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат.
UNEP's mandate is extremely broad and its resources limited. Мандат ЮНЕП чрезвычайно широк, а ресурсы ограничены.
For the first time, the United Nations has given the OSCE a mandate to carry out a large-scale peacekeeping operation. Эта Организация впервые выдала ОБСЕ мандат на проведение операций такого масштаба.
In our view, the mandate of the group of experts should not go beyond administrative and budgetary issues. Как мы понимаем, мандат экспертов не должен выходить за рамки административно-бюджетной проблематики.
However, in 1995 the Fourth World Conference on Women, in its Beijing Platform for Action, confirmed the Institute's mandate. Однако в 1995 году четвертая Всемирная конференция по положению женщин в своей Пекинской платформе действий подтвердила мандат Института.
We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. Мы уверены, что этот Орган сможет эффективно выполнять свой мандат как полностью автономная организация.
Our Parliament is expected to pass the required legislative mandate for this Commission next year. Ожидается, что наш парламент утвердит соответствующий законодательный мандат для комиссии в следующем году.
The court must be entrusted with clear powers in order fully to discharge its mandate. Суд должен быть наделен четкими полномочиями, которые позволили бы ему в полном объеме выполнять свой мандат.
A mandate was given to those offices to undertake innovative approaches to their substantive and administrative functions. Этим отделениям был предоставлен мандат на использование новаторских подходов при осуществлении своих основных и административных функций.
In that regard, all donors had a responsibility to fulfil their mandate. В этой связи все доноры обязаны выполнить свой мандат.
Another delegation emphasized the need for UNDP to adhere to its mandate despite the large amount of resources it managed in Peru. Другая делегация особо подчеркнула необходимость того, чтобы ПРООН выполняла свой мандат, несмотря на большой объем ресурсов, которыми она управляет в Перу.
It was also noted that the proposed inquiry procedure would strengthen and expand the Committee's mandate in this regard. Было отмечено также, что предлагаемая процедура расследования укрепит и расширит мандат Комитета в этом плане.
It expressed concern that the Institute's mandate and autonomy be safeguarded, in accordance with its statutes. Он выразил заинтересованность в том, чтобы мандат и независимый статус Института была сохранены в соответствии с его уставом.
UNHCR's mandate is to provide international protection for refugees. Мандат УВКБ заключается в обеспечении международной защиты беженцев.
Accordingly, it was impossible to assign one staff member per mandate. В этой связи оказалось невозможным назначить одного сотрудника персонала на каждый мандат.
The IMF mandate includes the promotion of international monetary cooperation, a balanced growth in international trade and a stable system of exchange rates. Мандат МВФ включает содействие международному валютному сотрудничеству, сбалансированному росту международной торговли и становлению стабильной системы обменных курсов.
The meeting noted that the draft resolution containing the mandate of the Ad Hoc Committee had established the guidelines for it. Совещание, отметило, что в проекте резолюции, в котором излагается мандат Специального комитета, установлены руководящие принципы в отношении его деятельности.
Delegations felt that this context also needed to be addressed, although not only by the Executive Committee, given its specific mandate. Делегации высказали мнение о необходимости обсуждения этого контекста не только в Исполнительном комитете, учитывая его особый мандат.
Such designations do not imply that the Department of Peacekeeping Operations has responsibility for any functions beyond those in its mandate. Осуществление таких назначений не означает, что Департамент операций по поддержанию мира несет ответственность за выполнение каких-либо функций, не входящих в его мандат.
UNEP thus has a new mandate on the basis of which it can implement recommendation 14. Таким образом, в настоящее время у ЮНЕП имеется новый мандат, на основе которого она может осуществить рекомендацию 14.
The mandate of the Commission was further revised by the Assembly in its resolution 50/124 of 20 December 1995. Ассамблея внесла дополнительные изменения в мандат Комиссии в своей резолюции 50/124 от 20 декабря 1995 года.
The trade and environment issues raised by the mandate of IFF are very wide-ranging. Мандат МФЛ предусматривает рассмотрение весьма разнообразных вопросов торговли и окружающей среды.
The Commission on Human Rights should clearly establish the mandate of the working group. Комиссии по правам человека следует четко определить мандат рабочей группы.