Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
In fact, often the Subcommittee could fulfil its mandate to provide advice and support only if its expenses were compensated. Более того, Подкомитет зачастую может выполнить свой мандат по оказанию консультативной помощи и поддержки государствам только в случае компенсации его расходов.
He called on the Belarusian authorities to recognize the mandate of the Special Rapporteur and allow him access to speak directly with local people and organizations. Он призывает белорусские власти признать мандат Специального докладчика и предоставить ему доступ в страну, с тем чтобы он мог непосредственно общаться с населением и организациями на местах.
The mandate of the Special Rapporteur was the result of a politically motivated resolution that did not contribute to the promotion and protection of human rights. Мандат Специального докладчика является результатом политически мотивированной резолюции, которая не способствует поощрению и защите прав человека.
Latin American and Caribbean Member States strongly supported the mandate of UN-Women and recognized the global challenges that required coordinated and coherent work. Государства-члены из Латинской Америки и Карибского бассейна решительно поддерживают мандат Структуры "ООН-женщины" и признают наличие глобальных проблем, которые требуют скоординированной и согласованной работы.
They needed a more efficient system providing them with the necessary mandate, guidance, resources and training. Они нуждаются в более эффективной системе, которая обеспечивала бы для них необходимый мандат, рекомендации, ресурсы и обучение.
Given its difficult operational environment, UNRWA must be assured of adequate and predictable funding in order to fulfil its mandate. Учитывая трудные условия деятельности Агентства, необходимо предоставить БАПОР гарантии адекватного и предсказуемого финансирования, с тем чтобы оно могла выполнять свой мандат.
It was thus critical that adequate financial resources should be made available so that the Agency could fulfil its mandate. Потому крайне важно обеспечить адекватные финансовые ресурсы, чтобы Агентство могло выполнять свой мандат.
It urged all Member States to provide adequate financial assistance to UNRWA to enable it to carry out its mandate effectively. Он настоятельно призывает все государства члены предоставить адекватную финансовую помощь БАПОР с тем, чтобы Агентство могла эффективно осуществлять свой мандат.
Additional resources were urgently needed to ensure that UNRWA could continue to fulfil its mandate. Срочно необходимо найти дополнительные ресурсы для того, чтобы БАПОР могло продолжать выполнять его мандат.
The mandate to protect civilians should be adjusted to take a more proactive approach aimed at anticipating potential threats. Мандат, касающийся защиты гражданского населения, следует скорректировать, чтобы применять более активный подход, направленный на предвосхищение потенциальных угроз.
The United Nations mandate should thus be proactive in dealing with changing situations and sources of threat to civilians. Поэтому мандат Организации Объединенных Наций должен предусматривать возможность принятия упреждающих мер в соответствии с изменением обстановки и источников угрозы для гражданских лиц.
It needed lobbying that conveyed its historical mandate, the reasons it still existed and the importance of financial support. Агентство должно осуществлять лоббирование своих интересов, чтобы изложить свой исторический мандат и объяснить причины своего существования и важность финансовой поддержки.
The Agency's original mandate had included the task of resettling refugees, but that important function had been removed in 1965. Первоначальный мандат Агентства предусматривал задачу по переселению беженцев, но в 1965 году эта важная функция была устранена.
The mandate for another informal Meeting of Experts in the framework of the Convention should be renewed in 2015. В 2015 году следует возобновить мандат для проведения еще одного неофициального совещания экспертов в рамках Конвенции.
The mandate of the Meeting of Experts should be extended in order to allow for further work on LAWS. Мандат совещания экспертов следует продлить, с тем чтобы обеспечить возможность для дальнейшей работы по АСОЛД.
It was widely noted that this mandate should not be reinterpreted or reopened. Широко отмечалось, что этот мандат не следует реинтерпритировать или открывать заново.
To that end it will be more appropriate to allow the Group of Governmental Experts to complete its mandate and its report. Для этой цели более рационально будет дать Группе правительственных экспертов возможность выполнить свой мандат и составить доклад.
It is imperative for the Conference to fulfil its mandate to negotiate. Повелительно важно, чтобы Конференция выполняла свой мандат: ведение переговоров.
Please indicate whether the State party envisages broadening the mandate of the national human rights institution in Denmark and Greenland to cover the Faroe Islands. Просьба указать, предусматривает ли государство-участник расширить мандат национальных правозащитных учреждений в Дании и Гренландии с целью охвата Фарерских островов.
Without this information flow, the Panel is gravely concerned that the Initiative is powerless to perform its mandate. Группа глубоко обеспокоена тем, что без такого потока информации Инициатива не способна выполнять свой мандат.
The mission aimed to take stock of UNSMIL and its ability to deliver its mandate in the changing and challenging Libyan context. Цель миссии заключалась в критическом анализе МООНПЛ и ее способности выполнять мандат в меняющемся и сложном ливийском контексте.
Subject to the receipt of the signed assurances from these two Governments, the entire Programme mandate is concluded. При получении подписанных заверений этих правительств мандат Программы будет выполнен в полном объеме.
The Panel conducted its mandate while encountering difficulties, restrictions and administrative barriers, in addition to potential and real risks. Группа выполняла свой мандат, несмотря на трудности, ограничения и административные барьеры, а также потенциальный и реальный риск.
During recent fighting, MONUSCO had carried out its civilian protection mandate in reaction to the bombing by M23 in Bunagana. В ходе последних боевых столкновений МООНСДРК выполнила свой мандат по защите гражданского населения в связи со взрывами, произведенными «М23» в Бунагане.
The High Commissioner recommended, inter alia, the creation of a new special procedures mandate. Верховный комиссар рекомендовала, в частности, учредить новый мандат в рамках специальных процедур.