Let me now turn to the status of the implementation of UNOTIL's mandate in the three respective areas outlined by resolution 1599. |
Позвольте мне теперь перейти к тому, как осуществляется мандат ОООНТЛ в трех конкретных областях, обозначенных в резолюции 1599. |
The CIS peacekeeping force has continued to fulfil its mandate through static checkpoints and very limited mobile patrolling. |
Миротворческие силы СНГ продолжают выполнять свой мандат на базе стационарных блок-постов и посредством мобильного патрулирования, осуществляемого в весьма ограниченном объеме. |
The mandate of the United Nations observers is set out in resolution 986 (1995) and the memorandum of understanding. |
Мандат наблюдателей Организации Объединенных Наций изложен в резолюции 986 (1995) и Меморандуме о взаимопонимании. |
The precise mandate would be set out in an enabling resolution of the Security Council. |
Подробный мандат будет изложен в соответствующей резолюции Совета Безопасности по этому вопросу. |
This consultant could then directly liaise with the Panel's expert, whose mandate permits detailed investigation beyond the borders of Côte d'Ivoire. |
Такой консультант мог бы затем непосредственно поддерживать контакты с имеющимся в составе Группы экспертом, мандат которого позволяет проводить подробное расследование за пределами Кот-д'Ивуара. |
That way, the CTC will best be able to carry out the mandate entrusted to it by the Security Council. |
Именно таким образом КТК сможет лучше всего выполнять мандат, которым наделил его Совет Безопасности. |
The mandate of the sessional working group was extended for a period of three years by the Sub-Commission in its resolution 2001/3. |
Мандат сессионной рабочей группы был продлен на трехлетний срок Подкомиссией в ее резолюции 2001/3. |
Eritrea then sought, in vain, to extend the mandate of the Committee to include all areas under dispute. |
Тогда Эритрея безуспешно пыталась расширить мандат Комитета и распространить его на все спорные районы. |
But the OAU High-Level Delegation declined the request insisting that its mandate was confined "to ascertaining the situation in Badme". |
Однако Делегация высокого уровня ОАЕ отклонила эту просьбу, настаивая на том, что ее мандат ограничен "оценкой ситуации в Бадме". |
MINUSTAH's mandate should be amended to allow international experts to assist and participate in that effort as may be required. |
Необходимо внести поправки в мандат МООНСГ, с тем чтобы международные эксперты при необходимости могли участвовать и оказывать содействие в этих усилиях. |
The mandate of the Programme is also stated in the financial regulations and rules. |
Мандат программы закреплен также в финансовых правилах и положениях. |
The council would have a three-year mandate to prepare a transitional constitution and a referendum. |
Совет будет иметь трехлетний мандат на разработку переходной конституции и проведение референдума. |
The Security Council urges the Government of Indonesia to ensure security and allow UNAMET to implement its mandate without hindrance. |
Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Индонезии обеспечить безопасность и позволить МООНВТ беспрепятственно выполнять свой мандат. |
No decisions are necessary as the Team's mandate runs through September 2000. |
Необходимость в принятии каких-либо решений отсутствует, поскольку мандат Группы действует до сентября 2000 года включительно. |
With the publication of the report the team had completed its mandate. |
Опубликовав этот доклад, группа выполнила свой мандат. |
The Committee is requested to review and approve this mandate. |
Комитету предлагается рассмотреть и одобрить этот мандат. |
Please clarify to the Committee the role and mandate of the Commissions on Minors' Affairs. |
Просьба разъяснить Комитету роль и мандат комиссий по делам несовершеннолетних. |
Accordingly, UNCTAD should strengthen the Commission's mandate. |
В этой связи ЮНКТАД следует укрепить мандат Комиссии. |
We welcome this resolution, which has renewed the mandate of the Monitoring Team. |
Мы приветствуем эту резолюцию, в соответствии с которой был продлен мандат Группы по наблюдению. |
Information provided on each publication proposal included mandate, purpose, target readership, periodicity and language versions. |
Информация в отношении каждой предлагаемой публикации включала такие вопросы, как мандат, задачи, целевая аудитория, периодичность и выпуск на различных языках. |
Its mandate and rules of engagement should be formulated accordingly. |
Их мандат и правила задействования сил должны быть сформулированы соответствующим образом. |
In spring 1998, the Economic Commission for Europe confirmed the permanent mandate of the meetings of experts working under the auspices of WP.. |
Весной 1998 года Европейская экономическая комиссия подтвердила постоянный мандат совещаний экспертов, работающих под эгидой РГ.. |
The UN/ECE Inland Transport Committee was requested to prolong the mandate of the group of experts for the year 2000. |
Комитету по внутреннему транспорту ЕЭК ООН была направлена просьба продлить мандат Группы экспертов на 2000 год. |
In addition, it was of paramount importance that the peacekeeping mandate be clear and achievable. |
Кроме того, весьма важное значение имеет четкий и реально выполнимый мандат миротворческой операции. |
Members reiterated their concern at the humanitarian situation and noted the mandate of MONUC to facilitate humanitarian relief. |
Члены Совета вновь выразили обеспокоенность гуманитарным положением и отметили мандат МООНДРК по содействию оказанию гуманитарной помощи. |