| The hospital also housed a government sniper position. | Кроме того, в этой же больнице был размещен снайпер правительственных сил. |
| The report stated that disability should be mainstreamed in all government policies. | В докладе говорится, что проблематика инвалидности должна в полной мере учитываться во всех правительственных стратегиях. |
| The popular participation in the government initiatives was insignificant which eventually affected the outcome. | Участие широких слоев населения в реализации правительственных инициатив практически не предусматривалось, что в конечном итоге повлияло на результаты. |
| Three of four necessary new economy-related government institutions have been established. | Были созданы три из четырех необходимых новых правительственных учреждений, связанных с экономикой. |
| In addition, INTRAC has also requested additional secondments from other relevant government agencies. | Кроме того, ИНТРАК также обратился с просьбой об откомандировании в его распоряжение дополнительных сотрудников из других соответствующих правительственных ведомств. |
| Environmental measures in government or ministerial decrees include several information supply obligations. | Экологические меры, фигурирующие в правительственных или ведомственных постановлениях, включают несколько обязательств в отношении предоставления информации. |
| According to government sources, hurricane preparedness measures have paid off. | По данным правительственных источников, меры, принятые для обеспечения готовности к ураганам принесли свои плоды. |
| Thirteen civilians and five government soldiers were injured. | В результате атаки получили ранения 13 гражданских лиц и пять правительственных солдат. |
| Council revenue comes mostly from property taxes and government grants. | Бюджеты местных советов в основном формируются за счёт налога на имущество и правительственных грантов. |
| Many countries have centralized coordinating bodies that involve mainly ministries and government organizations. | Во многих странах созданы централизованные координационные органы, состоящие главным образом из представителей министерств и правительственных организаций. |
| The new policy reflected the realization that discrimination required a systematic approach, involving all government ministries. | В рамках новой политики нашло свое отражение осознание того факта, что проблема дискриминации требует систематического подхода, предусматривающего участие всех правительственных ведомств. |
| Often such children join armed opposition groups after experiencing harassment from government forces. | Нередко такие дети вступают в группы вооруженной оппозиции после того, как подвергнутся гонениям со стороны правительственных сил. |
| In 1992-1993 UNEP convened meetings with industry and other private-sector parties, international organizations and government experts. | В 1992-1993 годах ЮНЕП провел совещания с участием представителей промышленных кругов и других сторон частного сектора, международных организаций и правительственных экспертов. |
| Allegedly, there are neither laws nor government support services. | По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи. |
| UNIDO trained 20 project staff and government counterparts in addressing gender issues more effectively. | ЮНИДО организовала обучение 20 сотрудников, занимающихся осуществлением проектов, и их коллег из правительственных ведомств более эффективному учету гендерных проблем. |
| A large number of government sites and NGO sites have recently appeared. | В последнее время появляется большое количество сайтов, как правительственных, так и сайты неправительственных организаций. |
| Civilians continue to be caught between attacks by government forces and armed groups. | Так, гражданское население продолжает страдать от нападений как правительственных сил, так и вооруженных групп. |
| Other resources income was significantly higher from government sources. | Поступления по линии прочих ресурсов были значительно выше благодаря поступлениям от правительственных источников. |
| Several programmes carried out for young people involve multiple United States government agencies and some extend internationally. | Ряд рассчитанных на молодежь программ осуществляются с участием многих правительственных учреждений Соединенных Штатов, а некоторые из них - при международной поддержке. |
| Today almost half the government agencies have various gender equality requirements, including specific gender equality objectives. | Сейчас почти перед половиной правительственных учреждений поставлены различные задачи в области равноправия мужчин и женщин, в том числе конкретные цели обеспечения гендерного равенства. |
| Curtailing government services in health, education and social security hits the poor disproportionately. | В результате урезывания правительственных расходов на здравоохранение, образование и социальное обеспечение страдают главным образом бедные слои населения. |
| Resources for such studies were also available through competitive government subsidies. | Средства на проведение таких исследований выделяются также на конкурсной основе в форме правительственных субсидий. |
| Workshops for civil society and government stakeholders. | Практикумы для представителей гражданского общества и заинтересованных правительственных структур. |
| These include government contracts, directives on publicly funded projects and international strategic partnerships. | К таким стимулирующим факторам относятся заключение правительственных контрактов, директивные положения в отношении проектов, финансируемых из государственных средств, и международные стратегические партнерские связи. |
| Civilians in conflict areas faced abuses by government and non-state armed groups. | Гражданские лица в районах конфликта сталкиваются со злоупотреблениями со стороны правительственных и негосударственных вооруженных формирований. |