Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Although government has been proactive in putting an end to torture, incidents of abuse have been reported. Несмотря на весьма активные действия правительственных ведомств, в соответствующие органы поступают сообщения о применении пыток.
It had set up a number of working groups whose members included representatives of various government departments, the National Institute for Migration, civil society and UNHCR. Она создала ряд рабочих групп, членами которых являются, в частности, представители различных правительственных департаментов, Национального института по вопросам миграции, гражданского общества и УВКБ.
We propose that the United Nations begin work on this important issue as soon as possible by establishing a group of government experts. Мы предлагаем, чтобы Организация Объединенных Наций как можно скорее начала работу по этой важной проблеме путем учреждения группы правительственных экспертов.
Effectiveness of actions to prevent and combat trafficking in persons can only be achieved as a result of concerted efforts by national government agencies, civil society and international community. Эффективность мер по предупреждению и пресечению торговли людьми может быть обеспечена только на основе согласованных усилий национальных правительственных учреждений, гражданского общества и международного сообщества.
The following government agencies should be mentioned in this regard: В отношении правительственных учреждений можно отметить следующие ведомства.
Focal points serving NCRFW at the local level in different municipalities and government agencies received training and reported to NCRFW on women's concerns throughout the country. Сотрудники координационных центров, обслуживающие НКРФЖ на местном уровне в различных муниципалитетах и правительственных учреждениях, проходят обучение и представляют НКРФЖ отчеты о вопросах, волнующих женщин по всей стране.
One should note that the firm majority of the opinions, remarks and proposed changes submitted by the Plenipotentiary were deemed justified and taken into account by the authors of government documents. Следует отметить, что значительное большинство заключений, замечаний и предлагаемых изменений, представленных Уполномоченным, были сочтены обоснованными и учтены авторами правительственных документов.
Inside government offices, persons were appointed to supervise the principle of gender equality in access to managerial positions in the public administration. В правительственных учреждениях были назначены лица для осуществления надзора за обеспечением равного доступа женщин и мужчин к руководящим должностям в органах государственного управления.
A number of high-level government mechanisms, such as a Cabinet committee and various thematic consultative panels, had been established to ensure the implementation of gender equality. Для того чтобы обеспечить осуществление гендерного равенства, был создан целый ряд правительственных механизмов высокого уровня, таких как комитет кабинета министров и различные тематические консультативные группы.
The participation of different sectors of society in the formulation, implementation and review of relevant government policies was a core feature of the Macao way of life. Участие различных слоев общества в разработке, осуществлении и пересмотре соответствующих правительственных стратегий - это характерная черта образа жизни в Макао.
In an environment of devastated infrastructure and communications and with the total collapse of the State, the establishment of government functions has taken more time than expected. В условиях разрушенной инфраструктуры и коммуникаций и полного развала государства создание правительственных структур заняло больше времени, чем ожидалось.
Transparency in processes for the adoption of acts of government Статья Транспарентность в процессе принятия правительственных решений
They will help government and private sector officials improve their skills in respect of trade management and prepare them for globalization. Они помогут должностным лицам правительственных учреждений и частного сектора улучшить свои навыки управления торговой сферой и подготовиться к процессу глобализации.
Equality Now lobbied government delegates and non-governmental organization representatives to ensure that provisions providing for the repeal of discriminatory laws remained in the official version of the outcome document. Организация «Равенство сегодня» вела пропаганду среди правительственных делегаций и представителей неправительственных организаций в целях сохранения в официальном варианте итогового документа положений, касающихся отмены дискриминационных законов.
training of staff of government and non-government agencies профессиональная подготовка персонала правительственных и неправительственных учреждений
The emergency Loya Jirga in June 2002 elected Hamid Karzai as President of Afghanistan and established a Transitional Administration to govern Afghanistan until the re-establishment of permanent government institutions. Чрезвычайная Лойя джирга в июне 2002 года избрала Хамида Карзая президентом Афганистана и учредила переходную администрацию для управления Афганистаном до восстановления постоянных правительственных институтов.
(b) Briefing sessions and seminars to donors, government delegations, industry associations and non-governmental organizations active in the environment field in Africa. Ь) Инструктивные совещания и семинары для доноров, правительственных делегаций, промышленных организаций и неправительственных организаций, принимающих активное участие в деятельности, касающейся окружающей среды в Африке.
Over the past few years, the Organization has also put more resources into improving the transparency and accountability of State and government institutions. На протяжении нескольких последних лет Организация также увеличивала объем ресурсов, идущих на цели повышения степени транспарентности функционирования и подотчетности государственных и правительственных учреждений.
Democracy rests on a system of institutions, laws and regulations that ensure that the will of the people is expressed at the level of government decisions. В основе демократии лежит система институтов, законов и норм, которые гарантируют выражение воли народа на уровне правительственных решений.
Even disregarding the obviously governmental fees, Burma's Minister of Hotels and Tourism Major-General Saw Lwin recently admitted that the government receives a significant percentage of the income of private sector tourism services. Даже без учёта явных правительственных сборов министр гостиниц и туризма Мьянмы генерал-майор Сау Лвин недавно признал, что правительство получает значительную долю доходов частного туристического сектора.
He dismissed PDPA members from their government posts, appointed conservative elements instead and finally announced the dissolution of the PDPA, arresting senior party members. Он уволил членов НДПА с правительственных постов, назначив вместо них консервативно настроенные элементы, и, наконец, объявил о роспуске НДПА и аресте высокопоставленных членов партии.
By the morning of 7 March, the BBC reported that the town was under the control of government forces and they were advancing on Ra's Lanuf. Утром 7 марта BBC сообщило, что город находится под контролем правительственных сил, и они начали наступление на Рас-Лануф.
Lacking the power of judicial review, English courts possessed no means by which to declare government statutes or actions invalid as a violation of due process. При отсутствии полномочия судебного ограничения английские суды не имели никаких средств для объявления правительственных законов или постановлений недействительными или нарушающими правовые гарантии.
Operation Karez was a military operation between May 13-23, 2008 involving Norwegian and German ISAF and Afghan government forces against the Taliban as part of the war in Afghanistan. Операция «Карез» (англ. Operation Karez) - военная операция, проведенная с 13 по 23 мая 2008 года во время войны в Афганистане с участием норвежских и немецких военных из Международных сил содействия безопасности (ISAF) и афганских правительственных войск против талибов.
The British Army agreed to provide a unit to train government forces and carry out foot and vehicle mounted patrols designed to ensure the security of areas where training bases were located. Британская армия согласилась заниматься обучением правительственных войск и осуществлять патрулирование с использованием пехоты и бронетехники, чтобы обеспечить безопасность в зонах расположения учебных баз.