Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The statistical services of the ministries and other government institutions are closer both to the data sources and users of statistical information. Статистические службы министерств и других правительственных учреждений более близки как к источникам данных, так и пользователям статистической информацией.
As a by-product of such devolution of government authority, illegal parallel structures can be eliminated. Побочным продуктом такой передачи правительственных полномочий может быть ликвидация параллельных структур.
For security reasons and because of the military offensive of the government troops, the various organizational units are not kept together. По соображениям безопасности и с учетом наступательных военных действий правительственных войск различные организационные подразделения рассредоточены.
The principal source of revenue for these activities between 1999 and 2001 was off-budget spending that was not part of regular government expenditures. Основным источником поступления средств, используемых для этого вида деятельности, в период 1999 - 2001 годов были внебюджетные ассигнования, не являющиеся частью обычных правительственных расходов.
Our operating budget is derived from investment income, government grants and contributions from individuals, foundations and corporations. Бюджет организации формируется за счет поступлений от инвестиций, правительственных дотаций и взносов, поступающих от частных лиц, фондов и корпораций.
Providing government services online will encourage better penetration of new technologies and will help boost infrastructure development. Предоставление правительственных услуг при помощи Интернета будет способствовать лучшему проникновению новых технологий и поможет ускорить развитие инфрастуктур.
It is therefore imperative that strategies be developed to work with a broader range of private sector and government donors. В связи с этим крайне необходимо разработать стратегии для работы с более широким спектром частных организаций и правительственных доноров.
The Special Rapporteur is particularly alarmed by reports from the Democratic Republic of the Congo according to which 12 women were buried alive by government soldiers. Специального докладчика особенно встревожили сообщения из Демократической Республики Конго, согласно которым военнослужащие правительственных сил заживо похоронили 12 женщин.
The Human Rights Committee has made a number of statements in its General Comments with respect to the necessity of positive government action. Комитет по правам человека сделал ряд заявлений в своих Замечаниях общего порядка в отношении необходимости позитивных правительственных действий.
Many NGO observers deplored the lack of implementation of government programmes. Многие наблюдатели от НПО сетовали на неосуществление правительственных программ.
They can also provide funding and managerial support to build the capacity of government services, including judicial systems and police forces. Деловые круги могут также обеспечивать финансирование и управленческую поддержку для укрепления потенциала правительственных служб, включая судебные системы и полицию.
The National Mapping and Resource Information Authority conducts regular lectures, training courses, symposiums and exhibits in schools, universities and government and private offices. Национальное управление картирования и информации о ресурсах на регулярной основе организует лекции, учебные курсы, симпозиумы и выставки в школах, университетах, в правительственных и частных учреждениях.
The campaign was well received by the public and also by the competent government authorities, which extended their full support. Эта кампания получила положительную оценку общественности и компетентных правительственных органов, которые всемерно ее поддержали.
She hoped that the proposal to match government resources with export figures would be brought to the Council. Она выразила надежду на то, что предложение о сопоставлении правительственных ресурсов с экспортными показателями будет доведено до сведения Совета.
These and other issues have prompted vigorous debate in schools, media and government over issues of race. Эти и прочие проблемы вызвали живейшее обсуждение вопросов расы в школах, средствах массовой информации и в правительственных кругах.
Cabinet, the public service and a number of bodies connected to government form the executive. Кабинет министров, государственные службы и ряд других правительственных органов образуют исполнительную власть.
The large increases in government expenditure in the GCC States were generally undertaken as planned in their respective budgets. Значительное увеличение правительственных расходов государств - членов ССЗ в целом было предпринято, как планировалось в их соответствующих бюджетах.
Series and special issues of the Gazette are sold to the public through designated outlets for the sale of government publications. Серии и специальные выпуски вестника распространяются среди населения через специальные пункты продажи правительственных публикаций.
Some States reported establishing new government departments tasked with crime prevention, such as national crime prevention councils. Некоторые государства сообщили о создании новых правительственных департаментов, которым поручена задача предупреждения преступности и в число которых входят, например, национальные советы по предупреждению преступности.
The decline occurred among government, public higher education and private non-profit institutions. Спад произошел в сфере правительственных учреждений, государственных высших учебных заведений и частных некоммерческих учреждений.
Specific measures included legislation against money-laundering and corruption, screening of participants in public tenders and review of government contracts. В число конкретных мер входит принятие законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств и коррупцией, проверка участников публичных торгов и проведение обзора правительственных контрактов.
Allegations of grave human rights violations have surfaced against both government and UNITA forces. Как против правительственных войск, так и против сил УНИТА выдвигаются обвинения в серьезных нарушениях прав человека.
The workshop was attended by representatives of relevant government institutions. В практикуме приняли участие представители соответствующих правительственных учреждений.
Practically, all large central power plants and rooftop systems are financed or subsidized through government programmes. На практике все крупные центральные электростанции и монтируемые на крыше установки финансируются или субсидируются по линии правительственных программ.
It also prepares analyses as a basis for government decisions in connection with minorities. Оно также составляет аналитические материалы в целях подготовки правительственных решений, имеющих отношение к меньшинствам.