Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Both government and non-governmental sources reported that they considered there was currently a strong political will to promote and ensure respect for human rights. По мнению правительственных и неправительственных источников, в настоящее время в обществе наблюдается мощная тенденция к поощрению и обеспечению соблюдения прав человека.
Issues related to the prevention of child disability, and ensuring that the rights of children with disabilities are met, are gradually receiving greater recognition among government and development partners. В правительственных кругах и среди партнеров по развитию постепенно уделяется все больше внимания вопросам, связанным с предупреждением детской инвалидности, и обеспечению прав детей-инвалидов.
Remarkable progress had been made in rebuilding government structures and basic infrastructure since the destruction and genocide of 1994, and peace and security had been restored. После разрухи и геноцида 1994 года был установлен мир, обеспечена безопасность населения и достигнуты заметные успехи в реорганизации правительственных учреждений и базовой инфраструктуры.
Unless the functions are modified, it will be difficult to promote an in-depth economic restructuring or readjust and streamline the government structures on a lasting basis. Без изменения их функций будет трудно осуществлять углубленную экономическую перестройку или корректировать и совершенствовать деятельность правительственных структур на прочной основе.
(a) Networking of government units. а) Сетевое взаимодействие правительственных подразделений.
The power generation and distribution installations and networks in all three northern governorates were heavily damaged during the departure of government forces in 1991 and the ensuing conflict. В ходе отступления правительственных сил в 1991 году и последующего конфликта энергетическим и распределительным объектам и сетям во всех трех северных мухафазах был нанесен серьезный ущерб.
Since the signing of the protocol, 12 members of UTO were appointed to government posts, bringing the total to 33. После подписания протокола 12 членов ОТО были назначены на должности в правительственных органах, и, таким образом, их общее число достигло 33.
The head of the delegation will be responsible for selecting government and non-government representatives to serve on the delegation. Глава делегации отвечает за выбор правительственных и неправительственных представителей в состав делегации.
dependence on government subsidy, dissolution or liquidation. Guarantee schemes зависимость от правительственных субсидий, частый роспуск или ликвидация.
Some government troops have redeployed from Uige, Malange, Saurimo, Luena, Cuito Cuanavale and other areas to reinforce FAA in the central region. Часть правительственных войск была переброшена из Уиже, Маланже, Сауримо, Луэны, Куито-Кванавале и других районов для усиления АВС в центральном регионе.
In Serbia, the team was made up of representatives from all relevant government bodies, international organizations and foreign and domestic NGOs. В Сербии в состав этой группы были включены представители всех соответствующих правительственных органов, международных организаций, а также зарубежных и национальных НПО.
He also thought that these texts would be difficult for government experts on transport law to accept from a legal point of view. Кроме того, по его мнению, с юридической точки зрения эти тексты будут едва ли приемлемы для правительственных экспертов в области транспортного права.
The NAPS unit has collected "baseline documents" from all relevant government departments, identifying the range of social inclusion initiatives currently being progressed within departments. Группой по НСБН проведен сбор "базовых документов" во всех соответствующих правительственных министерствах, определяющих масштабы инициатив по социальной интеграции, которые в настоящее время реализуются в рамках министерств.
Percentage of seats held by women in national government, including parliament Число правительственных должностей, занимаемых женщинами, включая парламент (в процентах)
This greater involvement and awareness may enhance the likelihood that these parts of government will more effectively undertake their respective responsibilities in implementing the agreement. Благодаря такому более активному участию и более широкой осведомленности этих правительственных органов можно в большей степени рассчитывать на то, что они будут более эффективно выполнять свои функции в процессе осуществления такого соглашения.
More civilian lives were lost in 2006 than during the ousting of the Taliban regime in 2001, among them government figures and humanitarian workers. В 2006 году погибло больше представителей гражданского населения, в том числе сотрудников правительственных органов и гуманитарных работников, чем во время свержения режима "Талибан" в 2001 году.
It is worth adding this caveat given the current state of information technology; web sites of government bodies abound and the phenomenon of bogus web sites has already made its appearance. Следует добавить это предостережение с учетом нынешнего уровня информационной технологии; веб-сайты правительственных органов многочисленны, и уже появились примеры ложных веб-сайтов.
Finally, in certain racial and ethnic groups, families tend to be headed by single mothers, who are especially vulnerable to government spending cuts. Наконец, в некоторых расовых и этнических группах главой семьи, как правило, являются матери-одиночки, которые особенно сильно страдают от сокращения правительственных расходов.
A possible path towards developing rules of the road for secure space operations could be through reliance on the existing operational experience of the principal actors, commercial operators and government agencies. Возможные маршруты к разработке правил "дорожного движения" с целью обезопасить космические операции могли бы пролегать через опору на существующий операционный опыт главных субъектов, коммерческих операторов и правительственных учреждений.
An interdisciplinary working group on battered spouses, comprising representatives from government departments, the Hospital Authority and NGOs, had also been formed. Также была создана междисциплинарная рабочая группа по проблеме женщин - жертв насилия в семье, в состав которой вошли представители правительственных ведомств, Главного управления медицинских учреждений и НПО.
Remote sensing, integrated with the Geographic Information System, has become a necessary tool in many institutions in Viet Nam, including government agencies. Дистанционное зондирование вместе с Географической информационной системой становятся необходимыми средствами решения задач во многих, в том числе правительственных, учреждениях во Вьетнаме.
As a share of total government spending, defense expenditure has fallen from 7.8% in 1998 to 6.1% in 2006. В составе всех правительственных расходов, государственные расходы на военные нужды уменьшились с 7,8% в 1998 году до 6,1% в 2006 году.
This policy created new vested interests, and thus a new political environment, as construction companies and other beneficiaries of government contracts began donating heavily to the ruling Liberal Democratic Party. Такая политика создала новый истеблишмент, и, таким образом, новое политическое окружение, так как строительные компании и другие бенефициарии правительственных контрактов начали жертвовать крупные суммы правящей Либерально-демократической партии.
Without a strategy for growth, which includes efforts to reduce government expenditures and a policy to stop deflation, Japan's economy will remain in the doldrums. Без стратегии экономического роста, которая включает усилия по снижению правительственных расходов и политику остановки дефляции, экономика Японии будет переживать не лучшие времена.
A national economy can take off only when the necessary infrastructure, an adequate level of competition, and reasonable government policies are in place. Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер.