Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Persistent divisions and lack of logistical support seriously limited their operational capacity to face the latest offensives of government forces. Сохраняющиеся разногласия и отсутствие материально-технической поддержки серьезно ограничивали их оперативные возможности противостоять недавним наступлениям правительственных сил.
Unlawful attacks by government forces were documented in almost every governorate. Незаконные нападения со стороны правительственных сил отмечались почти во всех мухафазах.
At present, four Ministerial-level government posts were held by women. В настоящее время четыре должности правительственных министров занимают женщины.
Workshop participants included representatives from government departments responsible for national-level collection and reporting of drug use and supply Среди участников практикума были представители правительственных департаментов, отвечающих на национальном уровне за сбор и представление статистических данных о потреблении и предложении наркотиков.
Number of government requests for policy advice from ESCAP with positive feedback Число правительственных просьб о предоставлении консультационных услуг в вопросах политики со стороны ЭСКАТО с позитивными откликами
The draft outcome document will be submitted to a meeting of government experts for consideration in March 2012. Проект итогового документа будет представлен на рассмотрение совещания правительственных экспертов в марте 2012 года.
Most municipalities have rates similar to those recommended in the government guidelines. Большинство муниципалитетов применяют ставки, схожие с теми, что рекомендованы в правительственных руководствах.
AARP works in partnership with the United Nations Programme on Ageing, government representatives, and non-governmental organizations. ААП работает в партнерстве с Программой Организации Объединенных Наций по вопросам старения, представителями правительственных структур и неправительственными организациями.
The ministers were accompanied by experts, representatives of government institutions, education institutions and memorial sites. Министров сопровождали эксперты, представители правительственных учреждений, учебных заведений и мемориалов.
The Committee's concluding observations had greatly influenced the adoption of government strategies on the elimination of prejudice and discrimination. Заключительные замечания Комитета оказали существенное воздействие на принятие правительственных стратегий по ликвидации предрассудков и дискриминации.
Key factors for success are the commitment and support of senior management within UNICEF and of government partners working toward gender equality. Ключевыми факторами успеха являются приверженность и поддержка со стороны старшего руководства ЮНИСЕФ и правительственных партнеров, сотрудничающих в деле обеспечения гендерного равенства.
Official statistics in Sweden are currently produced in a decentralized system of 27 different government agencies. На сегодняшний день официальная статистика в Швеции производится в децентрализованной системе, состоящей из 27 различных правительственных учреждений.
The Committee will be composed of government and non-governmental actors. Комитет будет состоять из представителей правительственных и неправительственных организаций.
The Brazilian delegation was composed by representatives of the SPM and other government agencies and Brazilian trade unions. В состав делегации Бразилии входили представители СПЖ и других правительственных ведомств, а также бразильских профсоюзов.
It commends the State party for its comprehensive delegation, which included representatives of several government departments. Комитет признателен государству-участнику за направление представительной делегации, в состав которой входили должностные лица нескольких правительственных департаментов.
This is also applicable to government positions. Это же верно и в случае правительственных должностей.
The approach to addressing the social and structural deficits lies in government action. Подход к решению проблем социального и структурного дефицитов относится к области правительственных действий.
National experts are nominated by the respective government authorities responsible for cooperation with CECI. Национальные эксперты назначаются по линии соответствующих правительственных органов, ответственных за сотрудничество с КЭСИ.
Social accountability depends on taking citizens seriously without blurring the boundaries of the responsibility of government institutions. Социальная подотчетность зависит от того, насколько серьезно относятся к мнению граждан, не размывая границы ответственности правительственных учреждений.
A baseline survey conducted in 2009 showed that only 16 per cent of pregnant women registered with government facilities eventually gave birth at them. Фоновое обследование, проведенное в 2009 году, показало, что только 16 процентов женщин, зарегистрировавшихся в правительственных учреждениях, в конечном счете рожали в них.
A comprehensive progress report on all of the recommendations relevant to government departments and agencies was finalised. Была завершена работа над всеобъемлющим докладом о ходе работы по выполнению всех рекомендаций, касающихся правительственных ведомств и учреждений.
The applicant's information is reviewed and approved by peers - academic or government as appropriate. Информация заявителя рассматривается и утверждается равными по квалификации специалистами из научных кругов или правительственных ведомств, в зависимости от конкретной ситуации.
A few analysts from other government departments and agencies, who worked on priority projects, were hosted. Были приняты и несколько аналитиков из других правительственных ведомств и учреждений, которые работали над проектами первостепенной важности.
Seventy participants from academic centres, government institutions and businesses provided positive feedback about the report's findings and recommendations. Семьдесят участников из научных центров, правительственных учреждений и компаний положительно оценили выводы и рекомендации доклада.
A number of government institutions and some non-governmental organizations maintain their own databases, but these are inconsistent and incomplete. Ряд правительственных учреждений и некоторые неправительственные организации ведут свои собственные базы данных, но они отличаются несогласованностью и неполнотой.