The Convention and the State party's initial report had been posted on government web sites. |
Конвенция и первоначальный доклад государства-участника размещены на правительственных веб-сайтах. |
Civil society organizations were implementing similar programmes, so the combined impact of government and non-governmental efforts was considerable, especially for women. |
Организации гражданского общества реализуют аналогичные программы, поэтому совокупные последствия правительственных и неправительственных усилий являются весьма существенными, особенно для женщин. |
Women leaders and officers have become team leaders as well as members of government delegations representing the country. |
Женщины, занимающие руководящие должности, назначались руководителями групп, а также членами правительственных делегаций, представляющих страну. |
To ensure project's efficient functioning, UNECE has invited several reputed industry and government experts to the project's Advisory Board. |
В целях обеспечения эффективного осуществления проекта ЕЭК ООН пригласила несколько видных экспертов в данной отрасли и из правительственных органов для участия в Консультативном совете. |
In 2009, the Families Commission published a full list of family violence statistics, using information from both government and non-government agencies. |
В 2009 году Комиссия по делам семьи опубликовала полный свод статистики по насилию в семье, использовав информацию как из правительственных источников, так и от неправительственных учреждений. |
Advancement of women has become an integral part of subsequent government programmes. |
Задача по улучшению положения женщин неизменно находила свое отражение во всех последующих правительственных программах. |
Approximately 23% of the government departmental heads are women. |
Женщины занимают приблизительно 23 процента должностей глав правительственных департаментов. |
It comprises 25 government departments and ministries and a number of statutory organisations. |
В нее входят 25 правительственных департаментов и министерств и ряд ведомств. |
The Ministry has also been involved with gender sensitisation training for a number of government departments. |
Кроме того, министерство осуществляет профессиональную подготовку по вопросам гендерного равенства в ряде правительственных учреждений. |
The Ministry of Women Affairs to facilitate women's representation in all government committees and boards. |
Министерству по делам женщин рекомендуется содействовать расширению представленности женщин во всех правительственных комитетах и советах. |
Successful prosecution may result in the suspension of licences, permits and curtail the ability to obtain government contracts. |
Успешное судебное преследование может приводить к отзыву лицензий и разрешений, а также ограничивать возможности для получения правительственных контрактов. |
Guided tours for government delegations, industry associations, study groups, civil society and other visitors. |
Ь) организованные экскурсии для правительственных делегаций, промышленных ассоциаций, учебных групп, гражданского общества и других посетителей. |
The project succeeded in establishing comprehensive drug abuse prevention and treatment services for street children at selected government and non-government institutions in Cairo and Alexandria. |
Благодаря этому проекту удалось создать комплексные службы предупреждения злоупотребления наркотиками и лечения беспризорных детей при отдельных правительственных и неправительственных учреждениях в Каире и Александрии. |
Implementing rights also requires trained and expert personnel, as well as specialized government departments. |
Осуществление прав также требует наличия подготовленного и высококвалифицированного персонала, равно как и специализированных правительственных ведомств. |
Information is regularly disseminated through government websites, publications and leaflets. |
Такая информация распространяется на регулярной основе посредством правительственных веб-сайтов, публикаций и буклетов. |
These cover campaign financing, electoral activities and public order, access to the media and the misuse of government resources for political purposes. |
Это включает финансирование кампании, мероприятия по проведению выборов и обеспечению общественного порядка, доступ к средствам массовой информации и невозможность использования правительственных средств в политических целях. |
On government procurement, uncertainty exists concerning the scope of the mandate. |
По вопросу о правительственных закупках существует неопределенность в отношении рамок мандатов. |
In addition, at the request of interested government offices, in-service training on competition issues will be offered. |
Кроме того, по просьбе заинтересованных правительственных учреждений организуются стажировки по вопросам конкуренции. |
Such associations would also promote an open atmosphere and accountability by putting pressure on various government departments to be transparent in their operations. |
Такие ассоциации будут также способствовать обеспечению открытости и подотчетности, добиваясь от различных правительственных ведомств прозрачности их деятельности. |
The procedure of preparing standards and technical regulations was highlighted, including the roles and responsibilities of different government agencies. |
Была освещена процедура разработки стандартов и технических нормативных положений, в том числе о функциях и обязанностях различных правительственных учреждений. |
This number is insufficient, but individuals are unwilling to work for the current government salaries. |
Этого числа недостаточно, однако люди не хотят работать при нынешних правительственных окладах. |
In Monrovia, most government ministries still lack the basic equipment and logistics support necessary to effectively carry out their assigned functions. |
В Монровии большинство правительственных министерств по-прежнему не имеют основного оборудования и материально-технической поддержки, необходимых для эффективного осуществления порученных им задач. |
Reconstitution of the Council, as a result of the changes to the organisation of government authorities, is currently underway. |
В настоящее время после изменений в организационной структуре правительственных органов проводится работа по возобновлению деятельности Совета. |
In this regard, valuable technical assistance is being provided by civil affairs officers co-located in government ministries and other institutions. |
В этой связи ценную техническую помощь оказывают сотрудники по гражданским вопросам, размещенные в правительственных министерствах и других ведомствах. |
Monitoring included the annual or pluriannual submission of public or internal government reports and parliamentary debates. |
Мониторинг включает в себя представление на ежегодной или многолетней основе общедоступных или внутриведомственных правительственных отчетов и обсуждений в парламенте. |