Moreover, the Public Prosecutor could order investigations into allegations of torture, including those involving police or government departments. |
Кроме того, прокурор может возбуждать расследование по заявлениям о пытках, в том числе касающимся действий полиции или правительственных органов. |
The mainstreaming of mechanisms for the formulation and monitoring of policies with a gender and ethnic perspective in government institutions is progressing. |
Создание в рамках правительственных учреждений механизмов по разработке и мониторингу политики с учетом гендерного и этнического факторов свидетельствует о поступательном движении в этой сфере. |
As a result, this machinery within government institutions is not always allocated sufficient human and financial resources to do its job properly. |
Ввиду этого механизмы по улучшению положения женщин в составе правительственных учреждений не всегда обеспечиваются достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами, необходимыми для нормального исполнения ими своих функций. |
The representative of DfID also said that anti-corruption assistance was delivered by providing expertise from various government agencies to both partner countries and international organizations. |
И наконец, представитель ДМР также указал, что помощь в борьбе с коррупцией оказывается путем предоставления экспертных услуг со стороны различных правительственных учреждений как странам-партнерам, так и международным организациям. |
The Corporation is financially and administratively independent of government structures. |
В финансовом и административном плане корпорация не зависит от правительственных структур. |
Housing funds exist in some ministries and government departments, such as the Teachers' Fund at the Ministry of Education. |
Жилищные фонды существуют в некоторых министерствах и правительственных департаментах, например такие, как фонд учителей в Министерстве образования. |
Women have been represented in successive government line-ups and in senior administrative positions as secretaries-general, directors-general and ambassadors. |
Женщины представлены в последующих правительственных составах и на высших административных должностях в качестве генеральных секретарей, генеральных директоров и послов. |
Since its establishment, the Ombudsman's office has issued a number of reports critical of government institutions and officials. |
С момента своего создания канцелярия Омбудсмена выпустила ряд докладов с критикой в адрес правительственных учреждений и должностных лиц. |
However, it can also serve as a reference document for other United Nations agencies, government counterparts and other relevant partners. |
Однако он может также служить справочным документом для других учреждений Организации Объединенных Наций, правительственных субъектов и других соответствующих партнеров. |
The Australian and state and territory governments have undertaken a variety of initiatives to increase the representation of women on government boards. |
5.17 Правительство Австралии и правительства штатов и территорий предприняли целый ряд инициатив по увеличению представительства женщин в правительственных советах. |
The council's inaugural Women's Summit in August 2006 involved 25 representatives from community organisations and government agencies. |
В работе первого "Женского саммита", проведенного советом в августе 2006 года, приняли участие 25 представителей общинных организаций и правительственных учреждений. |
Members of the Council represent individual government departments, employers and also the general and the professional public. |
В него входят представители ряда правительственных ведомств и широкой общественности, а также работодатели и профессионалы. |
The National Commission for the Promotion of Equality prepares guidelines to direct Ministries, government departments, organisations and entities concerned on equality issues. |
Национальная комиссия по поощрению равенства разрабатывает руководящие принципы по вопросам, связанным с равенством, для соответствующих министерств, правительственных ведомств, организаций и других юридических лиц. |
As it happens, a majority of heads of government departments on Sint Eustatius are women. |
При этом на Синт-Эстатиусе руководителями правительственных департаментов в большинстве случаев являются женщины. |
According to principles of good governance, government activities might be subject to basic requirements of transparency and public participation. |
Согласно принципам благого правления деятельность правительственных органов должна обуславливаться базовыми требованиями прозрачности и публичного участия. |
Through its joint efforts between NGOs and government agencies, Bonaire has also taken steps to develop policy geared towards women's issues. |
Совместными усилиями неправительственных и правительственных организаций на Бонайре также предпринимаются меры для разработки политики по женской тематике. |
New government initiatives in this area will promote policies to bring about equal opportunities for women. |
В этом контексте предусматривается создание новых правительственных учреждений для поощрения государственной политики в целях обеспечения равенства возможностей для женщин. |
Under the 1990 royal decree, diversity units within government departments had been set up as temporary special measures. |
В соответствии с королевским указом 1990 года в качестве временной специальной меры в правительственных департаментах были созданы отделы по многообразию. |
In order to ensure better coordination at the domestic level the Agency had liaison focal points in all relevant government agencies and ministries. |
В целях обеспечения лучшей координации на внутригосударственном уровне учреждения контактируют с координаторами во всех соответствующих правительственных ведомствах и министерствах. |
Briefing of the diplomatic community and government delegations on the political/security situation |
Проведение брифингов для дипломатических представительств и правительственных делегаций по вопросам политической обстановки/обстановки в плане безопасности |
It is otherwise noteworthy that a large number of government agencies are participating in a regional development project towards diversity and anti-discrimination. |
Кроме того, следует отметить, что большое число правительственных учреждений участвуют в проекте регионального развития, направленном на поощрение разнообразия и защиту от дискриминации. |
The Inter-Ministry Committee established by the Women's Affairs Bureau monitored gender mainstreaming and gender equity within government ministries. |
Межминистерский комитет, учрежденный Бюро по делам женщин, следит за актуализацией гендерной проблематики и соблюдением гендерного равенства в правительственных министерствах. |
I just figured you built some sort of supercomputer that can siphon information from government feeds. |
Я думаю, что ты построил что-то вроде суперкомпьютера, который сливает информацию из правительственных потоков. |
Looks like 1,500 private and government intelligence experts attended. |
Похоже, участвовало около 1500 частных и правительственных экспертов. |
Its purpose was to siphon small amounts of money from all other government entities. |
Целью было слить небольшие суммы денег из разных правительственных организаций. |