Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Guided group tours and lectures for government delegations, private sector groups, civil society organizations, educational institutions, media groups and other visiting groups (2 annual cycles), (external partners: UN-Habitat and other United Nations agencies) организованные экскурсии и лекции для правительственных делегаций, групп частного сектора, организаций гражданского общества, учебных заведений, групп СМИ и других групп посетителей (2 годовых цикла), (внешние партнеры: ООН-Хабитат и другие учреждения Организации Объединенных Наций)
To combine all public housing bodies in one unified land-use planning authority with significant power to intervene in the housing and construction sector in order to monitor compliance with the new government guidelines for the sector; объединение всех государственных жилищных организаций в единый орган планирования землепользования с широкими полномочиями и принятие мер в секторе жилья и строительства в целях контроля за соблюдением новых правительственных руководящих принципов для данного сектора;
Rapporteur-General in New York of the work of the group of government experts on the establishment of the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (5-15 September 1986, New York) общий докладчик в Нью-Йорке в рамках деятельности группы правительственных экспертов по созданию Африканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (515 сентября 1986 года, Нью-Йорк)
Designation of the ministries of health or of welfare and labour as the government focal point should be avoided, as should the designation of special education departments within ministries of education; Не следует назначать в качестве правительственных курирующих структур министерства здравоохранения, социального обеспечения или труда, а также не следует передавать эти функции департаментам специального образования при министерствах образования;
Lack democratic government institutions for the formulation of national security and defence policies or the monitoring of activities by and expenditure on the armed forces and the public security of the State; не имеют демократических правительственных учреждений, которые определяют национальную политику в области безопасности и обороны; и контролируют действия и расходы своих вооруженных сил и органов государственной безопасности;
gender equality aspects are to be taken into account in agency governance, and terms of reference for government inquiries are to state how a gender equality perspective will be taken into account in the work of the inquiry; and Аспекты гендерного равенства необходимо учитывать в управлении ведомствами, а в круге полномочий для проведения правительственных расследований необходимо указывать, каким образом цель обеспечения гендерного равенства будет учитываться при проведении расследования; и
Recognizing the role of the United Nations in assisting Governments, at their request, in ensuring the maintenance of essential basic government services and functions during times of crisis and in developing strategies for rebuilding a viable public administration in countries undergoing post-conflict rehabilitation and reconstruction, признавая роль Организации Объединенных Наций в оказании правительствам, по их просьбе, помощи в деле обеспечения непрерывности предоставления важнейших базовых правительственных услуг и выполнения соответствующих функций в период кризисов и в деле разработки стратегий воссоздания жизнеспособных систем государственного управления в странах, переживающих период постконфликтного восстановления и реконструкции,
(e) Ongoing interaction of government branches with United Nations Theme Groups on HIV/AIDS and other concerned international and bilateral actors to ensure that governmental responses to the HIV/AIDS epidemic will continue to make the best use of assistance available from the international community. ё) Постоянное взаимодействие правительственных ведомств с тематическими группами Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами ВИЧ/СПИДа, и другими заинтересованными международными и двусторонними структурами в целях обеспечения того, чтобы, реагируя на эпидемию ВИЧ/СПИДа, правительства и впредь максимально эффективно использовали помощь международного сообщества.
Having become Korean nationals, were they subject to equal treatment, for instance in employment, with those born Korean nationals; could they work in government organizations and large enterprises? Став корейскими гражданами, подвергаются ли они, например при найме, такому же обращению, как и лица, родившиеся корейскими гражданами; могут ли они работать в правительственных организациях и крупных предприятиях?
Participation in government programs in order to achieve the MDG (AIC Madagascar participation in governmental nutrition programs, Puerto Rico participation in governmental education programs to prevent violence against women); участие в правительственных программам по достижению ЦРДТ (Участие отделения МАБО на Мадагаскаре в правительственных программах в области питания, участие пуэрто-риканского отделения в просветительских программах правительства, посвященных вопросу о предупреждении насилия в отношении женщин);
Publication of the list of core business, government and trade processes that will be facilitated and harmonised by end 2011 with the appropriate allocation of resources for the delivery of these core processes; 1.2.2 Опубликование перечня ключевых процессов деловых, правительственных и торговых операций, которые будут упрощены и согласованы к концу 2011 года, при соответствующем распределении ресурсов для подкрепления этих ключевых процессов;
(c) Initiating pilot projects to assist Member States in formulating comprehensive and coherent disability policies and action plans, including projects that promote technical cooperation, in particular in order to enhance the capacities of government agencies to implement programmes on disability; с) осуществления экспериментальных проектов по оказанию помощи государствам-членам в разработке всеобъемлющих и согласованных стратегий и планов действий в отношении инвалидов, включая проекты по содействию техническому сотрудничеству, в частности в целях укрепления потенциалов правительственных учреждений по осуществлению программ в интересах инвалидов;
Hence, the Philippine Government, through this Department, initiated a Philippine action programme for child workers which gained the support, as early as 1988, of UNICEF, as well as of no less than 10 government and non-governmental organizations, namely: В этой связи филиппинское правительство, действуя через Министерство труда и занятости, приступило к осуществлению национальной программы по оказанию помощи работающим детям, которая начиная с 1988 года осуществляется при поддержке ЮНИСЕФ, а также по меньшей мере 10 правительственных и неправительственных организаций, в число которых входят:
(a) Foreign heads of State and Government, members of parliamentary and government delegations, the technical personnel attached to these delegations, and family members of the above; а) главы государств и правительств зарубежных стран, члены парламентских и правительственных делегаций, технический персонал этих делегаций, члены семей перечисленных лиц;
Disturbed by the failure of the Government to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employees of foreign government relief organizations, despite the announcement by the Government of the Sudan of its intention to convene an independent judicial inquiry commission, будучи озабочена тем, что правительство не обеспечило полного, беспристрастного расследования убийств суданских граждан - сотрудников иностранных правительственных организаций, которые занимаются оказанием помощи, несмотря на то, что правительство Судана объявило о своем намерении созвать независимую судебно-следственную комиссию,
(c) The type of institutional mechanisms to be put in place to ensure that the issue of reducing poverty and social exclusion is firmly on the agenda of all government departments and agencies and that there is appropriate coordination across and between departments in this area. с) определение институциональных механизмов, которые надлежит создать для обеспечения того, чтобы задача снижения степени нищеты и социального отчуждения была твердо поставлена на повестку дня всех правительственных министерств и ведомств и чтобы была налажена соответствующая координация действий всех министерств в этой области.
Independent participation, where appropriate, of National Human Rights Institutions constituted in accordance with the Paris Principles in the reporting process, in monitoring government reports to the treaty bodies and in actively monitoring the implementation of concluding observations/comments of treaty bodies at the national level; Ь) независимое участие, в соответствующих случаях, национальных учреждений по правам человека, созданных в соответствии с Парижскими принципами, в процессе подготовки докладов, процессе наблюдения за представлением правительственных докладов договорным органам и процессе активного наблюдения за учетом заключительных замечаний/комментариев договорных органов на национальном уровне;
Acting as legal adviser to government and non-governmental agencies on how to implement, interpret and enforce the law, particularly on Child Protection Act 2003, Victim of Domestic Violence Protection Act 2007 and the Prevention and Suppression of Human Trafficking Act 2008 Работа в качестве юридического советника правительственных и неправительственных учреждений по вопросам осуществления, толкования и применения законодательства, в частности закона о защите детей 2003 года, закона о защите жертв бытового насилия 2007 года и закона о предотвращении и пресечении торговли людьми 2008 года.
"effectively enforce... labour law through appropriate government action", including "appointing and training inspectors", "monitoring compliance", and seeking "appropriate sanctions or remedies for violations" (Art. 3.1) "эффективно применять... положения трудового законодательства посредством соответствующих правительственных мер", включая "назначение и подготовку инспекторов", "контроль за соблюдением", принятие "соответствующих санкций или мер по исправлению положения в отношении нарушений" (статья 3.1);
Heads of State and Governments of foreign countries, members of parliamentary and government delegations entering Tajikistan at the invitation of the President, the Majlis-i Oli and the Government of Tajikistan, technical personnel attached to these delegations, and family members of the aforementioned persons; главы государств и правительств зарубежных стран, члены парламентских и правительственных делегаций прибывшие в Республику Таджикистан по приглашениям Президента, Маджлиси Оли и Правительства Республики Таджикистан, технический персонал этих делегаций, члены семей перечисленных лиц;
A National Drugs Strategy Team, comprising representatives from relevant government departments and statutory agencies, along with two persons from the voluntary and community sectors, was established and mandated to ensure the effective implementation of the Government's strategy to reduce drugs demand; для обеспечения эффективного осуществления правительственной стратегии по сокращению спроса на наркотики была учреждена Национальная группа по стратегии борьбы с наркотиками, состоящая из представителей соответствующих правительственных министерств и статутных агентств, а также двух представителей от добровольных и общинных организаций;
According to the Claimant, Public Works and Government Services Canada is the Government department responsible for the management of Government property. Согласно заявителю, министерство общественных работ и правительственных служб Канады - это правительственное ведомство, ответственное за управление государственным имуществом.
2.40 Since 2000, the Government has improved the access facilities of 147 Government premises. 2.40 После 2000 года правительство усовершенствовало приспособления для доступа в 147 правительственных зданий.
Work is under way in the Government Offices to draw up the Government's third action plan or strategy for human rights. В правительственных учреждениях ведется работа по составлению третьего плана действий правительства или стратегии в области прав человека.
WoC has maintained close liaison with the Government to cultivate potential female candidates and to explore ways to enhance women's participation in Government ASBs. КДЖ поддерживает тесные контакты с правительством в целях подготовки потенциальных кандидатов женского пола и поиска путей, позволяющих увеличить число женщин, участвующих в работе правительственных КСО.