There are dozens of government buildings in that area. |
Десятки правительственных зданий находятся в этом районе. |
I mean, it is one of the basic rules of government that you shouldn't offend people. |
Это же одно из основных правительственных правил, не следует оскорблять людей. |
And even with the video from the government buildings, it's not clear what Jamie did. |
А по записям камер с правительственных зданий нельзя понять, что сделал Джейми. |
secure government buildings and crucial infrastructure. |
для обеспечения безопасности правительственных зданий и важных объектов инфраструктуры... |
Most government experiments Don't have plasma tvs or maid services. |
Большинство правительственных экспериментов не включают в себя плазменные телевизоры и горничных. |
So, destroy information about a covert government operation. |
Итак, уничтожить информацию о тайных правительственных операциях. |
You are not the most popular person in government circles right now. |
Сейчас вы не самая популярная фигура в правительственных кругах. |
Membership should rotate regularly to ensure a good coverage of representation across government and the community. |
Должна происходить регулярная ротация членов, обеспечивающая хороший охват представителей правительственных органов и общин. |
In this respect, enhancing the statistical literacy of users in government and amongst civil society organizations and other stakeholders has become a key concern. |
В этой связи одна из ключевых задач заключается в повышении уровня статистической грамотности пользователей - как представителей правительственных органов и организаций гражданского общества, так и других заинтересованных участников. |
Several ranking officials in government security agencies further objected to what they perceived as an aggressive positioning of the Ivorian Government, including in the withholding of information concerning the payments. |
Несколько высокопоставленных должностных лиц в правительственных органах безопасности также возражают против того, что они рассматривают как агрессивную позицию ивуарийского правительства, включая сокрытие информации в отношении платежей. |
The Government has also trained gender focal points and planners from all government Ministries on gender responsive planning and budgeting. |
Кроме того, правительство подготовило для всех правительственных министерств координаторов по гендерным вопросам и сотрудников по подготовке планов и бюджетов в этой области. |
As a demonstration of its seriousness, the Government had channelled resources from local governments and government institutions to put out as many fires as possible and to prevent their recurrence. |
В качестве демонстрации серьезности своих намерений правительство направило ресурсы местных органов управления и правительственных учреждений на цели ликвидации максимально возможного количества пожаров и предотвращения повторного возгорания. |
The Government's Medium-Term Expenditure Framework monitoring and controlling government expenditure has the desired effect of minimizing costs and maximizing savings. |
Среднесрочная рамочная программа расходования средств правительством, обеспечивающая отслеживание и контроль правительственных расходов, позволяет добиться желаемого эффекта - сведения к минимуму затрат и получения максимальных накоплений. |
It was the first of 17 new Australian Government departments to be established during the war, and was responsible for both censorship and disseminating government propaganda. |
Это было первое из 17 новых австралийских правительственных ведомств, созданное во время войны и ответственное за цензуру и распространение государственной пропаганды. |
The U.S. Government considered prosecuting him, but he had not technically violated existing law regarding protection of government records. |
Правительство США пыталось начать судебное преследование Ярдли, но он формально не нарушил действующее законодательство в отношении защиты правительственных документов. |
The federal income taxes collected from military personnel and other federal government employees on Guam revert to the Government of Guam. |
Федеральные подоходные налоги, взимаемые с военнослужащих и других федеральных правительственных служащих на Гуаме, поступают в распоряжение правительства Гуама. |
First, the military activities and reports of arms deliveries to elements of the former Rwandese government forces in neighbouring countries are sources of serious concern for the Government. |
Во-первых, серьезную обеспокоенность правительства вызывают военные действия и сообщения о поставках оружия элементам бывших руандийских правительственных сил в соседних странах. |
UNPREDEP's regular maintenance of working contacts with a number of government ministries has allowed for the development of exemplary cooperation and partnerships at different levels of Government. |
Регулярно поддерживаемые СПРООН рабочие контакты с рядом правительственных министерств позволили установить образцовые отношения сотрудничества и партнерства на различных уровнях правительства. |
Regarding the granting of government contracts to judges, he agreed that justice should be seen to be above suspicion and the new Government was seeking to discontinue the practice. |
З. Что касается предоставления судьям правительственных контрактов, то он разделяет мнение о том, что система правосудия должна быть вне подозрений; новое правительство прилагает усилия к тому, чтобы прекратить эту практику. |
The Government has commissioned the Swedish Immigration Board to make a survey of the extent to which people of immigrant origin are employed by four different government agencies. |
Правительство поручило Шведскому иммиграционному управлению подготовить обзор о масштабах использования труда лиц иммигрантского происхождения в четырех различных правительственных учреждениях. |
Ms. McDOUGALL said she appreciated the measures taken by the Government to secure women's participation in government structures and realization of their human rights. |
Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что она высоко оценивает принимаемые правительством меры по обеспечению участия женщин в правительственных структурах и осуществлению их прав человека. |
The Government also indicated that the government forces' response was appropriate as the armed formations they were fighting were equipped with the most up-to-date weapons, including armoured vehicles and rocket-propelled projectiles. |
Правительство также указало, что реагирование правительственных сил является адекватным, поскольку противостоящие им вооруженные формирования имеют самое современное оружие, включая бронетехнику и реактивные снаряды. |
Nevertheless, it should be appreciated that the Government is making efforts to increase the employment of women in government offices (10 per cent). |
Тем не мене следует с удовлетворением отметить, что правительство предпринимает усилия по расширению представительства женщин в правительственных органах (10%). |
The Council members commended the recommendations of the Secretary-General and urged the Government of Haiti to intensify its cooperation with MINUSTAH, especially in combating banditry and reforming government institutions. |
Члены Совета положительно оценили рекомендации Генерального секретаря и настоятельно призвали правительство Гаити активизировать его сотрудничество с МООНСГ, особенно в борьбе с бандитизмом и в реформировании правительственных институтов. |
The Committee commends the efforts of the Government to incorporate gender perspectives into all government policies and its introduction of a gender-sensitive budget policy in 2006. |
Комитет высоко оценивает усилия правительства, направленные на учет гендерной проблематики во всех правительственных стратегиях, а также введение правительством в 2006 году бюджетной политики, учитывающей гендерную специфику. |