Such deployments have enabled access to expertise primarily found within government services. |
Благодаря такой системе привлечения персонала обеспечивается возможность для найма специалистов, которые работают преимущественно в государственных службах. |
Similarly, government agencies will have different priorities and interests. |
Аналогично этому, разные приоритеты и интересы могут быть и у государственных органов. |
Specifically addressed are financial incentives, consumer awareness efforts, and government purchase requirements. |
В частности, отражены требования в отношении финансового стимулироания, усилий по повышению осведомленности потребителей и государственных закупок. |
Establishment of nurseries in government and private workplaces. |
Организация детских садов или комнат на государственных и частных предприятиях. |
Facilitating this integration involves multiple government agencies. |
Успех такой интеграции зависит от участия многих государственных учреждений. |
Refugee statistics are generally based on government registration records. |
Статистические данные о беженцах в целом основаны на государственных регистрационных записях. |
Only a few government agencies have gender-oriented initiatives. |
Программы по учету гендерного фактора осуществляются лишь в нескольких государственных учреждениях. |
Most women in formal employment are government workers. |
Большинство женщин, занятых в формальном секторе, работают в государственных учреждениях. |
Monitoring and evaluating of impact results is a recognized weakness of most government institutions, requiring continued strengthening. |
Мониторинг и оценка результатов оказанного воздействия является общепризнанным «слабым местом» деятельности большинства государственных учреждений, и работа в данном направлении требует дальнейшей активизации. |
Gender mainstreaming is an ongoing process within government departments. |
Учет гендерной проблематики представляет собой непрерывный процесс, осуществляемый в государственных учреждениях. |
Indeed, these political parties share ministerial and other government institutional positions. |
Представители таких политических партий участвуют в руководстве министерствами и занимают другие руководящие должности в государственных учреждениях. |
These adjustments benefited more than 360000 female government employees. |
От этой корректировки выиграли более 360 тыс. женщин из числа государственных служащих. |
UNOPS helped UNODC train more than 1,100 government personnel in transitional justice principles. |
ЮНОПС оказывало содействие ЮНОДК в профессиональной подготовке более 1,1 тыс. государственных служащих по принципам переходного этапа установления правосудия. |
Saudi Arabia produced a pro-development expansionary government expenditure package for 2005. |
В Саудовской Аравии был разработан комплекс мер по увеличению в 2005 году государственных расходов в целях стимулирования развития. |
Other oil-exporting ESCWA member countries are less likely to favour rapid government expenditure increases. |
Другие страны - члены ЭСКЗА, экспортирующие нефть, еще менее склонны идти по пути быстрого увеличения государственных расходов. |
Sudden falls in government revenues may jeopardize development and income transfer programmes. |
Резкое сокращение государственных поступлений может поставить под угрозу процесс развития и реализацию программ перераспределения доходов. |
Women government employees actively participated in the processes of unionization and collective bargaining. |
Женщины из числа государственных служащих приняли активное участие в процессе создания профессиональных союзов и заключения коллективных трудовых договоров. |
Inadequate rent capture decreases government revenues and acts as a disguised subsidy. |
Сбор арендных платежей в недостаточном объеме ведет к сокращению государственных доходов и превращается в завуалированную форму субсидирования. |
Generally strong growth in diamond revenue has ensured large government reserves and budget surpluses. |
Как правило, высокий рост доходов от добычи алмазов обеспечивал значительный объем государственных резервных средств и профицит бюджета. |
In both government and private institutions employment opportunities are based on merit. |
Как в государственных, так и частных учреждениях возможности трудоустройства зависят от профессиональных качеств кандидата. |
3.3.12 Study working practices within government departments for historical and existing discriminatory practices. |
3.3.12 Изучение методов работы в государственных учреждениях с целью выявления как существующей, так и прошлой дискриминационной практики. |
This is now true for both private as well government employees. |
В настоящее время это положение действует в отношении как трудящихся в частном секторе, так и государственных служащих. |
A common database within existing government structures can greatly facilitate coherence. |
Создание совместной базы данных с участием существующих государственных структур может в значительной степени облегчить достижение согласованности. |
Please provide information on the government bodies responsible for counter-terrorism. |
Просьба представить информацию о государственных органах, ответственных за борьбу с терроризмом. |
See information under article 14 for rehabilitation programmes of government departments. |
В пунктах, посвященных статье 14, приводятся дополнительные сведения о реабилитационных программах государственных ведомств. |