Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
If it ever became public knowledge, it would cost the company billions of dollars in government contracts and destroy its reputation. Если это все станет достоянием общественности, то обойдется компании в миллиарды долларов, лишение правительственных контрактов и крах репутации.
And HPD and DHS are stepping up security all across the islands, especially at military and government installations. Полиция и МНБ усиливают меры безопасности по всему острову, особенно в военных и правительственных зонах.
Except for government oppression and slave labor. Не считая правительственных притеснений и использования рабского труда.
We should be doing this alone, without government manipulation. Мы должны были провести операцию сами, без правительственных манипуляций.
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
Besides government cheese and some minor shoplifting, no. Кроме правительственных улыбок и незначительных краж в магазинах, ничего.
We can access all surveillance available to any government agency. У нас есть доступ ко всем камерам, правительственных служб.
Listening to government offices in eastern China. Мы прослушивали разговоры правительственных чиновников восточного Китая.
It's made by a company outside Phoenix that specializes in devices for high-security government lines. Производится компанией за пределами Феникса, специализирующейся на устройствах для правительственных линий повышенной безопасности.
Information was collected through interviews with implementing government institutions. Информация была собрана посредством бесед с представителями правительственных учреждений-исполнителей.
This requires continuing preparation and planning across a range of government departments and agencies; police, fire and rescue services; health professionals and the armed forces. А для этого требуется продолжать приготовления и планирование по целому комплексу правительственных ведомств и учреждений; в полицейских, пожарных и спасательных службах; среди работников здравоохранения; и в вооруженных силах.
The differences are due to multiple factors: especially partner government and donor priorities. Эти расхождения обусловлены рядом фактов, в особенности приоритетами правительственных партнеров и доноров.
There are many government programs available for Aboriginal women in the urban environment. Существует много правительственных программ, доступных для женщин-аборигенов, проживающих в городской среде.
UNOPS erected nine government buildings and rehabilitated five. ЮНОПС возвело девять правительственных зданий и восстановило пять.
One speaker highlighted that the private sector was invited to provide feedback on the performance of government ministries in preventing corruption. Один из выступавших обратил внимание на то, что частному сектору было предложено высказывать свои мнения относительно деятельности правительственных министерств в области предупреждения коррупции.
Implementation also requires the broadest possible commitment from government institutions as well as from the business community. Эта работа требует также как можно более широкого задействования правительственных учреждений и деловых кругов.
It broadens the range of government authorities involved in supervision of compliance with the Act. Она расширяет круг правительственных чиновников, ответственных за контроль за соблюдением положений этого закона.
2.2 In this context, Jordan has established a technical commission consisting of representatives of all the competent government services. 2.2 В этом контексте Иордания учредила Техническую комиссию в составе представителей всех компетентных правительственных органов.
The committee will also involve the private sector and representatives from other government agencies. В работе комитета могли бы также участвовать представители частного сектора и других правительственных учреждений.
The Centre for Gender Information and Policy is playing an important role in strengthening the partnership between government structures and non-governmental organizations. Большую роль в укреплении партнерства правительственных структур с неправительственными организациями играет Центр гендерной информации и политики.
However, the Committee remains concerned that the Plan is provided with limited resources and remains unknown in many government sectors. В то же время у Комитета сохраняется озабоченность тем, что на осуществление Плана выделяются ограниченные ресурсы и о нем по-прежнему ничего не знают во многих правительственных структурах.
Extensive research and studies gathered over the years from government departments, overseas agencies and non-government agencies form a major part of this report. Значительную часть доклада составляет информация о результатах широких исследований и обследований, которая на протяжении ряда лет поступала от правительственных учреждений, иностранных агентств и неправительственных организаций.
CEDAW Partnership comprises representatives of relevant government departments and non-government organizations. Механизм Партнерства по КЛДЖ включает представителей соответствующих правительственных департаментов и неправительственных организаций.
Additionally, NGOs are represented in most national level policy making committees of government departments and cooperations. Кроме того, НПО представлены в большинстве комитетов правительственных департаментов и ассоциаций, ответственных за разработку политики на национальном уровне.
Its compilation involved 14 government ministries and departments with specific mandates to honour the Convention as it pertained to their implementation obligations. В его составлении участвовало 14 правительственных министерств и департаментов, наделенных конкретными полномочиями по соблюдению Конвенции в той мере, в которой это касается их обязательств по ее осуществлению.