Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The proportion of women among directors of government bodies was 18.7% in the middle of 2002; this had risen from 14.4% in 2001. По состоянию на середину 2002 года доля женщин на руководящих должностях в правительственных органах равнялась 18,7 процента, что свидетельствует об увеличении этого показателя, который в 2001 году составлял 14,4 процента.
The Chairperson praised Luxembourg for submitting a comprehensive third periodic report only two years after its second report, and for disseminating the Committee's previous concluding comments in government circles and in civil society. Председатель благодарит Люксембург за представление комплексного третьего периодического доклада всего через два года после его второго доклада, и за распространение предыдущих заключительных замечаний Комитета в правительственных кругах и в гражданском обществе.
A special co-operative programme involving various government institutions was launched in 2000 to encourage women to enter traditionally male-dominated sectors and vice versa; this is described below under subparagraph c. В 2000 году при участии различных правительственных учреждений было развернуто специальная программа сотрудничества, чтобы стимулировать женщин обучению традиционно мужским специальностям и наоборот, о чем говорится ниже, в подпункте с.
In addition to the formal government mechanisms for promoting and ensuring the full development and advancement of women, there are many non-government organisations with objectives that support the development of women. Помимо официальных правительственных механизмов поощрения и обеспечения всестороннего улучшения положения женщин, существуют и другие многочисленные неправительственные организации, перед которыми стоят задачи содействовать улучшению положения женщин.
In order to lower the risk that third parties may act unwittingly in this respect, States should endeavour to publicize the List and its purpose as widely as possible, such as in government journals or via the Internet. Для того чтобы третьи стороны не могли неосознанно совершать подобные действия, государства должны принимать меры для как можно более широкого опубликования Перечня и его цели, например, в официальных правительственных изданиях или на Интернете.
The Constitutional Court is also responsible for adjudging whether the decisions of government bodies are compatible with one or more rights and freedoms laid down in the Constitution. Кроме того, Конституционный суд уполномочен определять, соответствуют ли решения правительственных органов правам и свободам, закрепленным в Конституции.
We believe that through the joint efforts of government authorities and numerous hard-working personnel involved in mine action on the ground, as well as generous international assistance, Croatia should be free of mines by 2009. Мы считаем, что посредством совместных усилий правительственных органов и многочисленного усердно работающего персонала, который участвует в деятельности, связанной с разминированием, а также опираясь на щедрую международную поддержку, Хорватия завершит расчистку мин к 2009 году.
The role of laws and regulations related to entrepreneurship (establishment of new companies, their registration, taxation, supervision of their activities by government agencies and accounting etc.) is of particular importance. Особенно важную роль играют законы, и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность (создание новых компаний, их регистрация, налогообложение, контроль за их деятельностью со стороны правительственных учреждений, бухгалтерская отчетность и т.д.).
They also requested UNEP to work to encourage governments to increase civil society representation in official government delegations in order for them to have access to meeting rooms and be able to influence the position of their national delegates. Кроме того, они обратились к ЮНЕП с просьбой проделать определенную работу с тем, чтобы поощрять правительства к увеличению числа представителей гражданского общества в составе официальных правительственных делегаций, чтобы они могли находиться в залах заседаний и влиять на позицию своих национальных делегатов.
For improving the capacity of key government counterparts, relevant UN agencies and NGOs to address the abuse and misuse of drugs, UNODC held a number of training activities in Kabul. В целях повышения потенциала ключевых правительственных партнеров, соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для решения вопросов, связанных со злоупотреблением и неправомерным использованием наркотиков, ЮНОДК организовало ряд учебных мероприятий в Кабуле.
However, a series of government crises and reshuffles inevitably caused a number of issues to be postponed or delayed, including the approval of this Law. Тем не менее в результате ряда правительственных кризисов и перестановок пришлось отложить решение ряда вопросов, в том числе утверждение этого закона.
Mexico also participated in the work of the group of government experts that prepared the Study on Disarmament Education and is making every effort to implement its recommendations. Мексика приняла участие в работе Группы правительственных экспертов, которая подготовила исследование, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения, и принимает меры для содействия осуществлению содержащихся в нем рекомендаций.
Such partnerships can be used to promote coherent capacity building across different government sectors, and they should involve other supporting institutions so that there is a collaborative approach to developing economic policies. Такие партнерские связи могут использоваться для последовательной работы по укреплению потенциала различных правительственных секторов, и они должны охватывать также другие учреждения, обеспечивающие поддержку, для формирования основанного на сотрудничестве подхода к разработке экономической политики.
The creation of national working groups and networks of government ministries and other stakeholders on EGS and other priority issues has been recommended by participants in national and regional workshops. Участники национальных и рабочих совещаний рекомендовали создать национальные рабочие группы и сети правительственных министерств и других заинтересованных сторон по экологическим товарам и услугам и другим приоритетным вопросам.
Special and differential treatment was important, but the discussion about S & D should not be misused to release developing countries from commitments that were to be an integral part of a sound development strategy, e.g. customs modernization and transparent government procurement. Особый и дифференцированный режим имеет важное значение, однако обсуждения по поводу такого режима не должны неправильно использоваться для освобождения развивающихся стран от обязательств, составляющих неотъемлемую часть надлежащей стратегии в области развития, например обязательств, касающихся модернизации таможенных процедур и транспарентной системы правительственных закупок.
Cities where BCF introductory workshops aimed at government, industry & commerce, and academia will be held including Amsterdam, Barcelona, Brussels, Essen, Geneva, London, Stockholm and Vienna. Вводные рабочие совещания по проблематике РМДС, предназначенные для представителей правительственных, торгово-промышленных и научных кругов, будут организованы, в частности, в Амстердаме, Барселоне, Брюсселе, Эссене, Женеве, Лондоне, Стокгольме и Вене.
The overall budget increased by some 33 per cent due to the inclusion of the MTP in all programmes, implementation of government decrees as promulgated by host authorities and addressing unmet priority needs of refugees. Совокупный бюджет увеличился примерно на ЗЗ процента ввиду учета во всех программах положений среднесрочного плана и в целях выполнения правительственных постановлений, введенных в действие властями принимающих стран, и удовлетворения ранее неудовлетворенных приоритетных потребностей беженцев.
Civil affairs officers and their local interlocutors are also engaged in developing profiles of the status of government institutions in each county, which will be used to assist in the restoration of State authority, as well as in recovery and development planning activities. Сотрудники по гражданским вопросам и их местные партнеры занимаются также подготовкой справочных материалов о состоянии правительственных учреждений в каждом графстве, которые будут использованы при оказании помощи в восстановлении государственной власти, а также в рамках мероприятий по составлению планов восстановления и развития.
In response to this, the mobilization of armed militias and increased government forces was reported in the Jebel Moon area towards the end of November. В ответ на это к концу ноября стали поступать сообщения о мобилизации вооруженных ополченских формирований и увеличении численности правительственных войск в районе горы Мун.
According to the World Bank, growth alone contributed to about three fourths of the reduction observed in poverty incidence, the rest being accounted for by enhanced government spending on social services. Согласно данным Всемирного банка, лишь один этот рост способствовал сокращению масштабов нищеты почти на три четверти, а остальное сокращение произошло благодаря увеличению правительственных расходов на социальное обеспечение.
Such information contains statistical data on the number of publications in the press of replies to the public's many enquiries both in the central administration of the Ministry of Environmental Protection and in its territorial and government administrative bodies. В этой информации приводятся статистические данные о количестве публикаций в прессе в качестве ответов на многочисленные запросы общественности как в Центральном аппарате Минприроды Украины, так и в его территориальных и правительственных органах государственного управления.
Initiatives to strengthen government capacity for PRTRs will be more successful if they are linked to efforts to strengthen related areas, such as industrial permitting and monitoring. Инициативы по наращиванию потенциала правительственных учреждений в области РВПЗ будут более успешны, если они будут увязываться с усилиями по совершенствованию деятельности в таких смежных областях, как выдача лицензий промышленным предприятиям и мониторинг их деятельности.
In addition to the participants in these discussions, it is intended for market specialists, government policy makers and others in the sector, as well as outside. Помимо участников этого обсуждения, он также предназначен для специалистов по рынку, правительственных директивных органов и других заинтересованных сторон как в секторе, так и за его пределами.
The Ministry of Health understands that birth control that implies in government interference in the reproductive life of men and women is not an appropriate strategy to address the poverty existing in the country. Министерство здравоохранения понимает, что контроль за рождаемостью, предполагающий вмешательство правительственных органов в репродуктивную жизнь мужского и женского населения, является неподходящей стратегией для борьбы с нищетой в стране.
UNMIL has provided the Commission with county profiles, while UNDP has provided office equipment to 13 key government ministries and other institutions to assist them in restoring basic capacity. МООНЛ предоставила в распоряжение Комиссии страновые обзоры, а ПРООН выделила канцелярское оборудование для 13 ведущих министерств и других правительственных учреждений с целью помочь им в восстановлении основного потенциала.