Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The recommendations take into account the challenge of obtaining private funding and the intensive competition for funding from government and other sources. В рекомендациях учитывается задача получения финансирования из частных источников и жесткая конкурентная среда в борьбе за финансирование из правительственных и иных источников.
In particular, visits to their constituencies and the performance of Parliament's oversight of various government entities continue to be hampered by inadequate human resources and technical capacity. В частности проведение встреч со своими избирателями и осуществление парламентского надзора за деятельностью различных правительственных структур по-прежнему затрудняется из-за нехватки людских и материально-технических ресурсов.
The Unit also participated in training organized by UNDP and the World Bank for legislators and government agencies involved in the preparation of the budget. Группа также участвовала в занятиях, организованных ПРООН и Всемирным банком для законодателей и правительственных ведомств, занимающихся подготовкой бюджета.
The Centre has also developed eight proposals for cooperation between India and African countries, which have been drawn up in consultation with the private sector and government authorities in India. Центр подготовил также восемь предложений по сотрудничеству между Индией и странами Африки, которые разрабатывались на основе консультаций с представителями частного сектора и правительственных органов Индии.
Ms. Moufarrej (Lebanon) said that gender focal points had been appointed within government institutions to ensure due consideration was given to gender issues. Г-жа Муфарредж (Ливан) говорит, что в правительственных учреждениях в целях обеспечения надлежащего рассмотрения гендерных вопросов были назначены гендерные координаторы.
Increased government resources for social sector programmes benefiting children as a result of UNICEF engagement in social budgeting and child-friendly budget initiatives were seen in Chad, Ecuador and Peru. В Чаде, Эквадоре и Перу имело место увеличение объема правительственных ресурсов, выделяемых для программ социального сектора в интересах детей, в результате участия ЮНИСЕФ в социальном бюджетировании и инициативах по разработке бюджетов, учитывающих интересы детей.
Establishing government priorities by laying down main lines of policy and priorities Установление правительственных приоритетов путем определения основных направлений политики и приоритетных вопросов.
In the South Sector 2 meetings were convened with the state government to plan for a 2-day seminar on resolution 1325 (2000). В секторе «Юг» было проведено 2 совещания с участием правительственных органов штата в целях разработки плана проведения 2-дневного семинара по осуществлению резолюции 1325 (2000).
The contributions of the ministries show that the emancipation policy is better anchored across the government, and that there are also new initiatives. Комментарии министерств показывают, что политика в области эмансипации все более прочно укореняется в правительственных структурах, которые выдвигают также новые инициативы.
Cluster initiatives are organized efforts to increase the growth and competitiveness of clusters within a region, involving cluster firms, government and/or the research community. Кластерные инициативы представляют собой организованные усилия по повышению темпов роста и конкурентоспособности кластеров в пределах определенного региона с участием входящих в кластер компаний, правительственных органов и/или научно-исследовательского сообщества.
The materials of the Applied Policy Seminar are also expected to facilitate the drawing up of relevant recommendations by stakeholders to government bodies in charge of SME development. Ожидается также, что материалы Семинара по прикладным аспектам политики будут содействовать выработке заинтересованными сторонами соответствующих рекомендаций для правительственных органов, отвечающих за развитие МСП.
Such a situation is untenable and is incompatible with the goal of international relations based on mutual respect among States, cultures and systems of government. Такая ситуация неприемлема и несовместима с целью международных отношений, основанных на взаимном уважении среди государств, культур и правительственных режимов.
In that area, government bodies, non-State organizations and Church organizations have joined forces on activities such as: В том же направлении действуют и скоординированные действия правительственных структур, неправительственных и религиозных организаций.
As government responsibilities are currently distributed, the Department of Social Affairs is responsible for formulating and monitoring policy on the social and occupational integration and reintegration of persons with disabilities. В нынешней системе распределения правительственных полномочий разработкой и осуществлением политики социальной и профессиональной интеграции и реинтеграции инвалидов занимается министерство по социальным вопросам.
This was recently illustrated in the public hearing of the Public Accounts Committee where Parliament held government agencies accountable for taxpayers' money that could not be accounted for. Одним из примеров является состоявшееся недавно открытое слушание Комитета по государственному бюджету, в ходе которого парламент привлек одно из правительственных ведомств к ответу в связи с расходованием средств налогоплательщиков на неустановленные цели.
He thus ensures the enforcement of the laws, regulations and government decisions (art. 1 of the decree). Префект следит также за осуществлением законов и регулирующих положений и выполнением правительственных решений (ст. 1 декрета).
Although women formed part of many government delegations in recent times, there are no statistics available to indicate the exact number of women involved. Несмотря на то, что в последнее время женщины входят в состав многих правительственных делегаций, статистические данные, отражающие точное число участвующих женщин, отсутствуют.
A total of 6,000 government employees received loans between 2001 and the end of the current round. В период с 2001 года и по конец нынешнего года займы получили 6000 правительственных чиновников.
Existence of rampant corruption in certain government and non-governmental organizations; Существование принявшей угрожающие масштабы коррупции в определенных правительственных и неправительственных организациях;
These Opinions were adopted in light of the lack of cooperation by the government authorities with the Working Group, and with the Human Rights Council. Эти мнения были приняты с учетом недостаточного сотрудничества правительственных властей с Рабочей группой и с Советом по правам человека.
The program aims to provide the women with skills that will enable them to be more competitive in obtaining a position on government boards and committees. Программа направлена на обучение женщин навыкам, повышающим их конкурентоспособность в получении должности в правительственных советах и комитетах.
Furthermore, of the eight current government ministries in the Faroes only one has a female Permanent Secretary (12.5%). В настоящее время на Фарерских островах имеется восемь правительственных министерств, и только в одном из них постоянным секретарем является женщина (12,5 процента).
In 2006, the Public Prosecutor's Office, together with several government agencies and NGOs, provided police training on effective intervention in domestic violence cases. В 2006 году Генеральная прокуратура совместно с рядом правительственных и неправительственных учреждений провела обучение полицейских методам эффективного вмешательства в случаях насилия в семье.
The Commission proposed integrating a human rights-based approach to development in the policies of government ministries at all levels with a view to eliminating injustice, inequality and poverty. Комиссия предложила интегрировать основанный на правах подход в процесс развития, осуществляемый в политике правительственных министерств на всех уровнях, с целью ликвидации несправедливости, неравенства и нищеты.
For example, the Gender and Development Division has carried out gender analysis training with government departments, which includes references to the Convention. Например, ОГВР проводит подготовку в области гендерного анализа в правительственных ведомствах, которая включает ссылки на Конвенцию.