Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Within the organizational restructuring of government agencies, particular attention was paid to the following three areas. В рамках организационной перестройки правительственных учреждений особое внимание уделялось следующим трем областям.
The reform of government organizations has already played an important role in promoting China's economic restructuring, opening-up campaign and modernization drive. Реформа правительственных организаций уже сыграла важную роль в содействии экономической перестройке в Китае и кампании за открытое общество и модернизацию.
She would also welcome up-to-date statistical data on female representation in government, the judiciary and decision-making bodies. Ее интересуют также последние статистические данные относительно представленности женщин в правительственных, судебных и директивных органах.
Ongoing initiatives include the cross-sectoral government estimates process that, in 2005, focused on addressing the needs of low-income children and families. Текущие программы включают проведение комплексных правительственных обзоров, которые в 2005 году были сосредоточены на удовлетворении потребностей детей и семей с низким уровнем дохода.
The success of this process will be the best vehicle for restoring the confidence of the people in government institutions. Успех данного процесса - это наилучший способ восстановить доверие людей к правительственных учреждениям.
They have come from academia, government ministries and the diplomatic corps. Они отбираются из числа представителей научных кругов, правительственных министерств и дипломатического корпуса.
A core challenge is to combat the practices of corruption, collusion and nepotism in government and corporate bodies. Одна из важнейших задач состоит в борьбе с коррупцией и семейственностью в правительственных и корпоративных органах.
The reduction in tourism has further shrunk employment openings in other services and also government and community revenue for development. Сокращения в сфере туризма обусловили еще большее снижение уровня занятости в других секторах, а также уменьшение правительственных и общинных доходов, используемых на цели развития.
A substantial reduction in government subsidies would equally save their budgets a multiple of the scarce and diminishing volume of ODA. Существенное сокращение правительственных субсидий равным образом позволило бы сэкономить бюджетные средства в размерах, во много раз превышающих объем дефицитных и уменьшающихся ассигнований на ОПР.
Moreover, they focus on increasing the capacity of Governments by using governmental systems and reducing donor congestion around government through coordination among donors. Кроме того, они призваны укрепить потенциал правительств за счет использования правительственных структур и сокращения "чрезмерного скопления доноров" благодаря лучшей координации их деятельности.
Procurement-related information is frequently posted on a centralized government procurement website as well as on the websites of procuring entities. Касающаяся закупок информация нередко размещается на централизованном веб-сайте правительственных закупок, а также на веб-сайтах закупающих организаций.
The meeting of representatives from different backgrounds from government and business is still novel and creates new opportunities and possibilities. Совещание представителей правительственных и деловых кругов, имеющих опыт работы в совершенно различных областях, является новинкой, открывающей новые возможности и перспективы.
The objective of the sub-group on Institutional aspects is to compare and assess the effectiveness of organizational structures for government institutions in developing integrated transport policies. В задачу подгруппы по институциональным аспектам входят сопоставление и оценка эффективности организационных структур правительственных учреждений при разработке комплексных транспортных стратегий.
Nine of the ten government delegations supported the proposal by France to include all these provisions in Part 6. Девять из десяти правительственных делегаций присоединились к предложению Франции о включении всех этих положений в часть 6.
The Commission has also vetted 3,736 government servicemen, of whom 74 were demobilized. Комиссия также провела аттестацию 3736 военнослужащих правительственных войск, из которых 74 были демобилизованы.
This project involves partners from academia, government and industry. Этот проект охватывает партнеров из академических, правительственных и промышленных кругов.
IFAC was not an intergovernmental body and the members of IASC were not government standard-setters or regulators. МФБ не является межправительственным органом, а в членский состав МКБС не входят представители правительственных учреждений, устанавливающих стандарты, или регулирующих органов.
The investment environment can be improved by ensuring greater policy coherence and implementing government policies more effectively. Инвестиционный климат можно улучшить путем обеспечения большей последовательности политики и более эффективного претворения в жизнь правительственных решений.
It also provides the broad strategic direction by which such goals may be achieved through action across all government departments. В нем также дается общее стратегическое направление для достижения указанных целей посредством деятельности в рамках всех правительственных министерств.
In addition, private sector companies employing more citizens are promised preference in tendering for government projects. Кроме того, компаниям частного сектора, принимающим на работу больше граждан, предоставляются льготы при размещении контрактов на осуществление правительственных проектов.
These experts were drawn from government institutions, non-governmental organizations, universities, research institutes, the United Nations system, and the donor community. Последние были привлечены из правительственных учреждений, неправительственных организаций, университетов, научно-исследовательских институтов, системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров.
In Hungary some experiences have been accumulated on co-operation between different government organisations with or without analytical units. В Венгрии накоплен определенный опыт сотрудничества различных правительственных учреждений как имеющих, так и не имеющих свое собственное аналитическое подразделение.
Notification by government authorities of such incidents provides a valuable source of information that helps IAEA and member States better understand illicit movements of nuclear and radioactive material. Уведомления правительственных властей о таких инцидентах являются важным источником информации, которая помогает МАГАТЭ и государствам-членам лучше понять незаконное перемещение ядерных или радиоактивных материалов.
Some Governments reported that they have made some progress in the representation of racial and ethnic minorities in key government and political positions. Некоторые правительства сообщили, что они добились определенного прогресса в деле расширения представленности расовых и этнических меньшинств на ключевых правительственных и политических постах.
Not all operators participate fully and government operators are inconsistent in their participation. Не все операторы участвуют в полной мере, а участие правительственных операторов носит непоследовательный характер.