From March to May 2000, she repeatedly took part in activities directed against government institutions, seriously disrupting social order and the regular work of government departments. |
С марта по май 2000 года она неоднократно занималась деятельностью, направленной против правительственных институтов, серьезно нарушая общественный порядок и нормальную работу правительственных учреждений. |
Four government soldiers were injured in an attack on a government post 70 km from Kandahar. |
Четверо солдат правительственных войск были ранены в результате нападения на пост правительственных войск, расположенный в 70 км от Кандагара. |
Over 200 international and government experts, as well as numerous government observers from Western and other countries, have offered their support in these meetings. |
В ходе совещаний свою поддержку предложили более 200 международных и правительственных экспертов, а также большое число правительственных наблюдателей из западных и других стран. |
3.3 Institute monitoring and evaluation systems in country offices and counterpart government agencies, and train national staff and counterpart government agencies in their application. |
З.З Создание в страновых отделениях и правительственных учреждениях-партнерах систем мониторинга и оценки и подготовка национального персонала и персонала правительственных учреждений-партнеров для работы с этими системами. |
Of this $13.9 billion, $11.9 billion came from government subsidies, and represented 22.7 per cent of all government spending. |
Из этих 13,9 млрд. 11,9 млрд. получены за счет правительственных субсидий, что составляет 22,7% всего объема государственных расходов. |
Processing of some data from other government departments; use of administrative registers managed in other government departments for statistical purposes |
Обработка отдельных видов данных, получаемых от других правительственных ведомств; использование административных регистров, ведущихся другими правительственными ведомствами, в статистических целях |
For example, the Canadian government has significantly reduced the extent of direct government subsidies to the transport and agricultural sectors, and has ended direct financial support for various energy mega-projects. |
Например, канадское правительство значительно сократило объем прямых правительственных субсидий транспортному и сельскохозяйственному секторам и прекратило прямую финансовую поддержку различных энергетических мегапроектов. |
In conclusion, notwithstanding the difficulties Mongolia was experiencing, she expressed the hope that the next report would reflect government efforts to translate gender-related policies into reality by involving all the relevant government departments and monitoring their action. |
В заключение, несмотря на трудности, переживаемые Монголией в настоящее время, она выражает надежду на то, что в следующем докладе будут отражены усилия правительства по претворению в жизнь основанной на учете гендерных вопросов политики с участием всех соответствующих правительственных ведомств и контролю за их деятельностью. |
Moreover, it is the structural reforms in the machinery of government and the work organization in the agencies of government that would allow technology to yield its full potential. |
Более того, именно структурное реформирование правительственного механизма и организации работы в правительственных органах позволит в полной мере использовать потенциал технологии. |
The Office has a key role in providing strategic policy advice to government on issues of concern to women, and in coordinating and monitoring government initiatives that impact on women. |
Это Управление играет ключевую роль в консультировании правительства по вопросам разработки стратегии и политики в жизненно важных для женщин областях; и Управление оказывает также содействие в координации и контроле за осуществлением правительственных инициатив, влияющих на положение женщин. |
During the past few years, the Thai government has implemented measures to increase women's participation in politics through the cooperation of national policy networks, government implementing agencies, non-governmental organizations and women's groups. |
За последние два года правительство Таиланда приняло ряд мер, направленных на активизацию участия женщин в политической жизни, опирающихся на сотрудничество национальных политических сетей, правительственных учреждений, неправительственных организаций и женских групп. |
Disparity between the written population-related policies and views of the political leadership, high turnover within government and continuous restructuring of government departments were among the other key programming challenges. |
Среди других ключевых проблем в области программирования упоминались различия между официальной политикой в области народонаселения и взглядами политического руководства, частая сменяемость государственных должностных лиц и постоянное реформирование правительственных департаментов. |
The following additional points to be covered were mentioned: dissemination within the government (how to ensure that other government departments are aware of available statistics and that data are not ignored by policy makers); and communication with researchers. |
Было упомянуто о необходимости охвата следующих дополнительных вопросов: распространение в рамках правительства (каким образом обеспечить информирование других правительственных ведомств об имеющихся статистических данных и их учет разработчиками политики) и связь с исследователями. |
However, the Committee is concerned that because of the decentralization of government services, some NGOs at the local level may not receive adequate government funding. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что из-за децентрализации правительственных служб некоторые НПО на местном уровне, возможно, не получают достаточного правительственного финансирования. |
Despite assurances given to the mission by government interlocutors that the NLD remained a legal political party, there are reports of an increased campaign directed against it in the government press. |
Хотя участники миссии получили от представителей правительства заверения в том, что НЛД остается законной политической партией, поступают сообщения об усилении в правительственных печатных изданиях кампании, направленной против нее. |
The 28 December 2006 resolution of the government approved, beginning January 2007, new amounts for State allowances and amended and supplemented an entire array of government resolutions. |
Постановлением правительства РА от 28 декабря 2006г. с января 2007 г. утверждены новые размеры государственных пособий, а также внесены изменения и дополнения в целый ряд правительственных постановлений. |
The Inter-Ministerial Commission is responsible for coordinating the work of the various federal government offices and bodies, to ensure that government action is consistent at both the national and the international levels. |
Межведомственная комиссия по вопросам правительственной политики отвечает за координацию работы различных подразделений и органов государственной администрации с целью обеспечения согласованности в деятельности правительственных ведомств как на национальном, так и на международном уровне. |
The government conducts joint security exercises at major national ports among security officials of various government agencies, and uploads the results onto an official website. |
В главных портах страны правительство проводит совместные учения по вопросам безопасности для сотрудников безопасности различных правительственных ведомств и помещает информацию об их итогах на официальном веб-сайте. |
A Select Committee of the Transitional Federal Parliament appointed in April 2008 to investigate the collection and management of government revenue concluded: "Indeed, there is no government system". |
Специальный комитет переходного федерального парламента, назначенный в апреле 2008 года для расследования практики сбора и использования правительственных поступлений, пришел к выводу: «В действительности правительственная система отсутствует». |
Gender statistics are required to understand social and economic outcomes, to monitor the performance of government programs or the fulfilment of government commitments, and to identify trends or changes in gender equality. |
Гендерная статистика необходима для понимания результатов социально-экономической политики, мониторинга эффективности правительственных программ или же выполнения правительством своих обещаний и выявления трендов или изменений в гендерном равенстве. |
In many countries, programmes are also helping to position national women's machineries as central coordinating bodies to ensure responsiveness and accountability across relevant government sectors. |
Во многих странах эти программы помогают также закрепить за национальными механизмами улучшения положения женщин главную координирующую роль, с тем чтобы обеспечить более оперативное реагирование и повысить подотчетность во всех соответствующих правительственных учреждениях. |
The Operation will assist with the mainstreaming of human rights into state government programmes and policies, in accordance with the document. |
В соответствии с указанным документом Операция будет содействовать учету правозащитных аспектов в правительственных программах и стратегиях на уровне штатов. |
This involved bringing together communities, local authorities and relevant government Government ministries and NGOsnon-governmental organizations. |
В нем приняли участие представители общин, местных органов власти, а также соответствующих правительственных министерств и неправительственных организаций. |
Some armed groups are paid by the Government to protect ministries and government offices. |
Некоторые вооруженные группы получают плату от правительства за охрану министерств и правительственных ведомств. |
In Canada, the federal Government efforts with regard to energy efficiency described above are voluntary efforts by government bodies and commercial stakeholders. |
В Канаде усилия правительственных органов на федеральном уровне в области энергоэффективности, которые упомянуты выше, осуществляются на добровольной основе государственными органами и коммерческими заинтересованными сторонами. |