Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The workshop was held in Port Vila, with high-level government representatives, civil society actors and religious leaders from Fiji, Papua New Guinea, including from Bougainville, the Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. Этот семинар прошел в Порт-Виле с участием высокопоставленных правительственных чиновников, представителей гражданского общества и религиозных лидеров Вануату, Папуа - Новой Гвинеи, в том числе Бугенвилля, Соломоновых Островов, Тонга и Фиджи.
Its membership includes ministries, government agencies, representatives of civil society organizations, including the National Committee for Human Rights, educational institutions and the private sector. В его состав входят представители министерств, правительственных учреждений, организаций гражданского общества, в том числе Национального комитета по правам человека, учреждений в области образования и частного сектора.
The Governor noted that the budget passed by the Legislature was significantly different from the budget proposed by him, which included a deficit elimination plan, but said that he had signed it into law to avoid a shutdown of government services. Губернатор отметил, что бюджет, утвержденный Законодательным собранием, значительно отличается от предложенного им бюджета, который включал план ликвидации дефицита, однако, по его словам, он подписал закон о бюджете, с тем чтобы предотвратить закрытие правительственных служб.
Throughout 2007, the Special Rapporteur has received several reports of journalists who were directly targeted in physical attacks, both by government and opposition forces, in political demonstrations taking place during electoral processes. В 2007 году Специальный докладчик получил ряд сообщений от журналистов, жизнь которых подвергалась непосредственной опасности из-за физических нападений со стороны представителей как правительственных, так и оппозиционных сил, в ходе политических демонстраций, сопровождавших выборный процесс.
However, there are still individual cases when human rights are breached, and these are most frequently the consequences of poor performance of some government bodies and inadequate application of regulations. Вместе с тем в отдельных случаях еще имеют место нарушения прав человека, которые чаще всего являются следствием слабой работы некоторых правительственных органов и ненадлежащего применения действующих норм.
Follow-up Committee of the Brazzaville Conference on government bodies in charge of human rights issues (Marrakech, February 2004); Комитета по выполнению решений Браззавильской конференции правительственных структур, занимающихся вопросами прав человека (Марракеш, февраль 2004 года);
To address the costs related to meeting and implementing government regulations, estimated at over 360 million euros per year, in 2006 the Federation of Swedish Farmers published a document entitled "Why make it so difficult". В связи с затратами на выполнение правительственных решений, которые, по расчетам, составляют более 360 млн. евро в год, Федерация шведских фермеров в 2006 году опубликовала документ «Зачем усложнять?».
Another impacting strategy is the Solidary Society Network that mobilizes hundreds of civil society organizations, the academia, private sector, the media and government to share information and take joint action in the promotion of Human Rights and sustainability. Другой действенной стратегией является «Общественная сеть солидарности», мобилизующая сотни организаций гражданского общества, академические учреждения, частный сектор, средства массовой информации и правительственных деятелей, с тем чтобы они осуществляли обмен информацией и принимали участие в поощрении прав человека и обеспечении устойчивости.
It provided opportunity for the discussion of issues such as violence, health, social welfare, education, leisure, culture, and funding of government initiatives. Это позволило обсудить такие вопросы, волнующие престарелых, как предупреждение насилия, охрана здоровья, социальное обеспечение, образование, досуг, культура и финансирование правительственных инициатив.
We fund radio programmes in the languages of the ethnic minorities both for their entertainment and to keep them up-to-date with local news and important government announcements. Правительство финансирует радиопередачи на языках этнических меньшинств, одни из которых носят развлекательный характер, а другие позволяют им быть в курсе местных новостей и важных правительственных сообщений.
Like most government documents, most strategies and plans usually carry a provision that they can be freely copied for personal use so long as the source is properly attributed. Как и большинство правительственных документов, планы обычно содержат оговорку о том, что с них можно делать копии для личного пользования, но при условии ссылки на его составителя.
The seminars on migration policy and human rights held for government organs were very important for closer coordination of the activities of the Public Prosecutor's Office and the Ombudsman in particular. Семинары, организуемые по проблематике миграционной политики и прав человека для представителей различных правительственных ведомств, имеют очень большое значение в плане более тесной координации деятельности прокуратуры и Бюро омбудсмена.
At its third session, held in Vienna from 9 to 18 October 2006, the Conference of the Parties held consultations of government experts on protection of witnesses and victims under the Trafficking in Persons and Migrants Protocols. На своей третьей сессии, прошедшей в Вене 9-18 октября 2006 года, Конференция участников провела консультации правительственных экспертов по вопросам защиты свидетелей и жертв в соответствии с протоколами о торговле людьми и мигрантах.
Some of the challenges stem from the 'demand-driven' nature of requests from different government units and which may not be central to national priority or the UNDP mandate. Некоторые трудности обусловлены тем, что поступающие от различных правительственных подразделений просьбы продиктованы соображениями «спроса» и, вероятно, не всегда увязаны с национальными приоритетами или мандатом ПРООН.
We affirm our commitment to promoting and applying the Guidelines and recognize that more emphasis needs to be given to consultations within governments so as to ensure that the Guidelines are applied consistently by all branches of government. Мы подтверждаем наше обязательство пропагандировать и применять это Руководство и признаем необходимость уделения более пристального внимания вопросу о проведении консультаций в рамках правительственных ведомств, с тем чтобы обеспечить последовательное применение этого Руководства всеми ветвями государственной власти.
Similarly, the need for UNDP to develop strong partnerships with the United Nation system, civil society organizations and the private sector is well accepted, although counterpart government agency support would be important. ПРООН вполне согласна также с тем, что ей необходимо наладить тесные партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций, организациями гражданского общества и частным сектором, однако при этом рассчитывает и на поддержку правительственных учреждений-партнеров.
UNOPS designed 49 government buildings and built 27, designed 1,779 kilometres of roads and built 1,361 kilometres, and rehabilitated some 60 bridges. ЮНОПС спроектировало 49 правительственных зданий и построило 27, спроектировало 1779 км дорог и построило 1361 км, а также отремонтировало около 60 мостов.
Serious gaps in implementation nevertheless persisted, and in May 2008 the Constitutional Court ordered the establishment of 13 government programmes in order to protect IDP women, to prioritize their access to emergency humanitarian assistance, and to investigate several SGBV cases. Между тем сохранялись серьезные пробелы в ее осуществлении; в мае 2008 года Конституционный суд распорядился о создании 13 правительственных программ с целью защиты женщин из числа ВПЛ, обеспечения им первоочередного доступа к гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях и расследования ряда случаев СГН.
The operation resulted in extensive destruction of and damage to homes and the public infrastructure, as well as some United Nations and government facilities. Результатом этой операции стали широкомасштабные разрушения и повреждения жилых домов и объектов национальной инфраструктуры, а также некоторых зданий Организации Объединенных Наций и правительственных зданий.
Also, the IFRC chairs the Alliance for Malaria Prevention, a partnership of more than 30 organizations including government, business, faith-based and humanitarian organizations. МФОКК и КП также возглавляет Союз за профилактику малярии - партнерство более чем 30 организаций, в том числе правительственных, деловых, религиозных и гуманитарных.
UNU programmes will be practically oriented, user-focused and of the highest quality and will offer opportunities for internship within a United Nations agency, development assistance agency or government ministry. Программы УООН будут иметь практическую направленность, учитывать потребности студентов и отличаться высочайшим качеством, а также будут обеспечивать возможности прохождения стажировки в учреждениях Организации Объединенных Наций, учреждениях по оказанию помощи в целях развития или правительственных министерствах.
(a) Including prevention as a permanent part of government structures (para. 17) а) рассмотрение вопросов предупреждения преступности в качестве неотъемлемой части деятельности правительственных структур (пункт 17)
In addition to attending the regularly scheduled government sessions and side events throughout the week, on the first day, the representatives offered a panel entitled: "Earth Values: Strategies for Saving the Earth". Помимо участия в регулярных заседаниях правительственных делегаций и параллельных мероприятиях, проводившихся в течение недели, представители Центра провели в первый день дискуссионный форум по теме «Земные ценности: стратегии спасения планеты Земля».
Belarus described government programmes in several areas, including high-technology crime, economic crime and trafficking in drugs and cultural assets, and provided information on its cooperation with various international organizations. Беларусь представила описание правительственных программ в нескольких областях, включая преступность в области высоких технологий, экономическую преступность и незаконный оборот наркотиков и предметов культуры, а также предоставила информацию о своем сотрудничестве с различными международными организациями.
Are there advisory or consultative bodies composed of the minority's representatives to influence government decisions and policies on matters affecting them? Существуют ли консультативные или совещательные органы, в состав которых входят представители меньшинств, которые оказывают влияние на разработку правительственных решений и политики по вопросам, которые их затрагивают?