Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
It reflects and benefits from the experiences of all relevant participating stakeholder groups, including national government agencies, academic institutions, the private sector and international organisations. В ней учтен и использован опыт всех соответствующих участвовавших в обсуждении заинтересованных групп, в том числе национальных правительственных учреждений, академических институтов, представителей частного сектора и международных организаций.
On the instruction of the relevant government authorities, a railway may: По указанию соответствующих правительственных органов железная дорога:
The availability to citizens of appropriate and relevant information about government departments can ensure that the State is accountable to citizens by exposing loopholes and corruption in public services. Предоставление же гражданам доступа к надлежащей и актуальной информации о работе правительственных учреждений может содействовать обеспечению подотчетности государства перед своими гражданами на основе выявления упущений и коррупции в государственных службах.
The International Health Awareness Network and its supporters are directly invested in education for health and education as a tool for increased participation in government and leadership. Международная сеть оповещения по проблемам здравоохранения и ее сторонники непосредственно участвуют собственными средствами в профессиональной подготовке работников сфер здравоохранения и образования как инструменте для расширения участия в правительственных и руководящих структурах.
The HRCSL has also collaborated with various Ministries, Department's and Agencies to increase the capacity of government institutions to combat the root causes of human rights abuses and violations. КСЛПЧ также сотрудничала с различными министерствами, ведомствами и учреждениями в целях наращивания потенциала правительственных учреждений, занимающихся ликвидацией коренных причин злоупотреблений и нарушений прав человека.
The study identifies the current knowledge on forest finance obtained from multiple sources, including local and national government experts, other experts and representatives of multilateral institutions. В исследовании указываются текущие знания по вопросам финансирования лесного хозяйства, полученные из нескольких источников, включая местных и правительственных экспертов, других специалистов и представителей многосторонних институтов.
Collaboration across different government and multilateral agencies to integrate datasets and create a more systematic picture of the role of forests is vital. Исключительно важное значение имеет сотрудничество различных правительственных и многосторонних структур в деле обобщения подборок данных и создания более системной картины, отражающей роль лесов.
Relevant presentations to government or non-governmental groups Invited lectures Соответствующие презентации в правительственных ведомствах или неправительственных организациях
A follow up workshop was convened in 2012 for government and non-governmental representatives from three affected provinces (Lunda Sul, Moxico, and Lunda Norte). В 2012 году был созван последующий практикум для правительственных и неправительственных представителей из трех затронутых провинций (Южная Лунда, Мошико и Северная Лунда).
A particular challenge in that regard was the inability of the Central Authority to obtain relevant data, owing to the reticence of other government bodies concerning the voluntary sharing of information. В этом отношении особенно проблематичной представляется невозможность для Центрального управления получить доступ к соответствующим данным вследствие нежелания других правительственных органов добровольно предоставлять необходимую информацию.
China also noted its efforts to increase the on-the-ground presence of representatives of the corruption prevention body in order to conduct oversight activities in relation to national government institutions. Китай также отметил свои усилия по обеспечению более активного присутствия на местах представителей органа по предупреждению коррупции с целью осуществления надзорных функций в отношении национальных правительственных учреждений.
It was also highlighted that through the system, users were allowed to register with several other government agencies, such as tax authorities and social security. Также было обращено внимание на то, что эта система позволяет пользователям регистрироваться в некоторых других правительственных учреждениях, например в налоговых органах и органах социального страхования.
Creation of women's affairs advisory offices in all ministries and government organizations; создание официальных консультативных органов по делам женщин во всех министерствах и правительственных ведомствах;
According to JS2, the responsibilities of municipalities, county councils and government agencies need to be clarified in the Minority Act in order to improve its implementation. Согласно СП2 обязанности муниципальных органов власти, окружных советов и правительственных учреждений должны быть уточнены в рамках закона о меньшинствах в целях содействия его осуществлению.
Mr. Al Ammari had participated in peaceful anti-government demonstrations since January 2011 and had received warnings from government agents to refrain from such activities. Г-н Аль Аммари участвовал в мирных антиправительственных демонстрациях с января 2011 года и получал предупреждения от правительственных агентов, предлагавших ему воздержаться от такой деятельности.
Ngaruye, a Ntaganda loyalist, organized the systematic looting of government offices and vehicles (see Сторонник Нтаганды Нгаруйе организовывал систематические грабежи правительственных учреждений и угоны
His country was committed to increasing the number of women on government boards and commissions and encouraged similar initiatives in the private sector. Страна приняла на себя обязательство по увеличению количества женщин в правительственных органах и комиссиях, а также поощряет аналогичные инициативы в частном секторе.
As such, direct pay-offs to Liberian mercenaries have enhanced information gathering from Liberia by the Ivorian authorities and created confusion among mercenaries and Ivorian militia concerning the identities of possible government agents. По сути дела, прямые платежи либерийским наемникам улучшили сбор информации ивуарийскими властями из Либерии и внесли путаницу в ряды наемников и ивуарийских ополченцев относительно личности возможных правительственных агентов.
Of the government entities mandated to provide the Initiative with information, the Ministry of Agriculture and the Liberia Civil Aviation Authority did not submit templates. Из правительственных ведомств, уполномоченных представлять информацию Инициативе, Министерство сельского хозяйства и Управление гражданской авиации Либерии не представили шаблонов.
The delegation stated that civil society had been actively involved in various government initiatives and had participated in the monitoring of national institutional bodies. Делегация заявила, что гражданское общество активно участвует в различных правительственных инициативах, а также в мониторинге деятельности национальных учреждений.
Anti-Government armed groups fire mortars, artillery guns and tanks towards government positions within residential areas, utilizing their limited firepower in an indiscriminate manner, causing civilian casualties. Антиправительственные вооруженные группы ведут минометный, артиллерийский и танковый обстрел позиций правительственных войск в жилых кварталах с использованием ограниченной огневой мощи в неизбирательном порядке, что ведет к гибели гражданских лиц.
At the country level, examples of capacity-building initiatives include Malawi, where a training-of-trainers session on gender was conducted for 30 United Nations staff and government partners. На страновом уровне в качестве примера реализации инициатив по укреплению потенциала можно привести Малави, где для 30 сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей партнерских правительственных организаций были организованы курсы по подготовке инструкторов по гендерным вопросам.
(e) Consider providing direct budgetary support, using government channels as much as possible and systematically including capacity-building components in their activities; ё) рассмотреть возможность оказания прямой бюджетной поддержки при максимальном использовании правительственных каналов и систематическом включении компонентов укрепления потенциала в свою деятельность;
Efforts by law enforcement and government agencies to raise public awareness of transnational organized crime should therefore actively engage with and seek to build and enhance partnerships with civil society. Таким образом, усилия правоохранительных и правительственных органов по привлечению внимания общества к проблеме транснациональной организованной преступности должны все более активно опираться на партнерские взаимоотношения с гражданским обществом и быть направленными на развитие и совершенствование таких взаимоотношений.
He suggested that Governments must consider establishing the position of "chief risk officer" at a high level to measure and manage risk across government. Он высказал мысль о том, что правительства должны рассмотреть вопрос о создании на высоком уровне должности «главного сотрудника по рискам» для оценки рисков и управления ими во всех правительственных органах.