Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Specific quotas had been established in a number of government departments and agencies. В ряде правительственных департаментов и учреждений были предусмотрены специальные квоты.
One State party has earmarked a given percentage of all government budgets for women's programmes and projects. Одно из государств-участников выделяет во всех правительственных ассигнованиях определенную долю средств на женские программы и проекты.
Over 2,000 women's groups are officially recognized and receive support from both government offices and non-governmental organizations. Более 2 тыс. женских объединений являются официально признанными и пользуются поддержкой как правительственных структур, так и неправительственных организаций.
Group 1 is responsible for investigating top government and administrative authorities. Группа 1 отвечает за расследование деятельности высших эшелонов правительственных и административных органов.
I have concerns, however, at the remaining level of dysfunction in government departments and ministers' offices. Однако у меня есть некоторая обеспокоенность в отношении остающегося уровня дисфункции в правительственных департаментах и управлениях министерств.
Since 20 September, the security forces, at the request of the government authorities, have undertaken the destruction of shantytowns. Начиная с 20 сентября силы правопорядка по приказу правительственных органов приступили к уничтожению бараков.
The accompanying footnotes highlight the close relationship between the procedures for selecting a concessionaire and the enacting State's general laws on government procurement. В сопроводительных сносках проясняется тесная взаимосвязь между процедурами выбора концессионера и общим законодательством принимающего государства в области правительственных закупок.
Against this background, we welcome the development of government institutions for the monitoring and protection of human rights. На этом фоне мы приветствуем создание правительственных ведомств, занимающихся контролем и защитой прав человека.
Consolidation of the budget of State and government bodies with competence in the area of human rights and international humanitarian law. Расширение бюджетных возможностей государственных органов и правительственных учреждений, занимающихся вопросами прав человека и международного гуманитарного права.
This Committee includes in its membership all competent officials from the various security agencies and relevant government institutions. В указанный комитет входят все компетентные официальные лица от различных органов безопасности и соответствующих правительственных учреждений.
The Panel was also hampered by the non-cooperation of government agencies. Работу Группы затруднило также отсутствие сотрудничества со стороны правительственных учреждений.
The goals of the national programme are to reduce child poverty, promote workforce adjustment and reduce government overlap and duplication. Цель этой программы заключается в борьбе с нищетой среди детей, содействии профессиональной переквалификации и сокращении дублирования и параллелизма в работе правительственных ведомств.
Its work has contributed to the arrest of over 15 senior government and political leaders. Ее работа способствовала аресту более 15 высокопоставленных правительственных чиновников и политических лидеров.
Seventy participants from government and civil society from 12 countries, as well as representatives of United Nations organizations, attended. В работе семинара участвовали 70 представителей правительственных органов и гражданского общества из 12 стран, а также представители организаций системы Организации Объединенных Наций.
Focus should be on small and medium-sized enterprises (SMEs) but government representatives should also be invited. При этом основное внимание должно быть уделено малым и средним предприятиям (МСП), но к участию в них следует привлекать представителей правительственных органов.
Nevertheless, the continuing lack of basic facilities and equipment still hampers the effective functioning of most government structures in the provinces. Тем не менее сохраняющаяся нехватка базовых средств и оборудования до сих пор мешает эффективному функционированию большинства правительственных структур в провинциях.
Other officers, notably from MLC and from government forces, have likewise been named in this report. В докладе также были названы и другие офицеры, в частности из ДОК и правительственных сил.
This is available to all register users within ONS, and copies are taken periodically for key customers in other government departments. К ней имеют доступ все пользователи регистра в рамках УНС, кроме того, ее экземпляры периодически направляются ключевым пользователям в других правительственных ведомствах.
The network is a member of various committee of government to ensure that NGOs interests are taken on board. Эта сеть является членом различных правительственных комитетов, и она следит за тем, чтобы интересы неправительственных организаций учитывались в их работе.
The Centre had an excellent web site that served as an important source of information on gender-related issues for government ministries. Центр располагает отличным веб-сайтом, который служит в качестве важного источника информации по генедерным вопросам для правительственных министерств.
Over 300,000 children are used in government or rebel forces in more than 30 armed conflicts around the world. В правительственных или повстанческих вооруженных силах в более чем 30 конфликтах в разных частях планеты в настоящее время используется более 300 тыс. детей.
It gave various government agencies specific mandates and responsibilities. ё) В законе предусматриваются конкретные обязанности и функции для различных правительственных учреждений.
The council coordinates activities of all concerned government agencies and bodies toward more effective action against trafficking in persons. Совет координирует деятельность всех заинтересованных правительственных учреждений и органов для осуществления более эффективных действий в борьбе с торговлей людьми.
That is to be facilitated by the establishment of organizational units in central and regional government institutions responsible for monitoring implementation of the principle of gender equality. Этому должно было способствовать создание организационных подразделений в центральных и региональных правительственных учреждениях для контроля за осуществлением принципа гендерного равенства.
On the other hand, few would be willing to seek counselling from government agencies for family conflicts. С другой стороны, не многие из них готовы воспользоваться консультациями правительственных учреждений во избежание конфликтов в семье.