Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
More than 400 people from business and consumer associations, government and academia had received training in competition issues. Свыше 400 представителей ассоциаций деловых кругов и потребителей, правительственных структур и научных кругов прошли подготовку по вопросам конкуренции.
Water quality testing is carried out in all residential and government buildings, and data are recorded. Во всех жилых и правительственных зданиях проводится анализ качества воды с регистрацией его результатов.
Regarding government partners there is no common approach in working with governments as they are different from one country to another. Что касается правительственных партнеров, то общий подход к работе с правительствами отсутствует, поскольку они разнятся от страны к стране.
Beyond such efforts, generating sufficient domestic revenues to fund government operations is essential to the development of State institutions. Помимо таких усилий, получение достаточных внутренних доходов для финансирования правительственных операций крайне важно для становления государственных институтов.
UNCTAD has been undertaking a project aimed at enhancing the capacity of government agencies as regards the compilation of data on FDI and transnational corporations. ЮНКТАД осуществляет проект, направленный на укрепление потенциала правительственных учреждений по сбору данных относительно ПИИ и транснациональных корпораций.
Several countries had made progress in coordinating the work of the various government entities dealing with migration. Несколько стран добились прогресса в координации работы различных правительственных учреждений, занимающихся вопросами миграции.
Meeting for government delegates only with the participation of the Chairs of the Committee's subsidiary bodies. З. Совещание правительственных делегаций только с участием председателей вспомогательных органов Комитета.
Attribute Definition: Requirements and/or financial incentives within government operations incentivizing the purchase and use of electrified vehicles. Определение атрибута: Требования и/или финансовое стимулирование в рамках правительственных мероприятий по стимулированию покупок и использования электромобилей.
The firearms inspection teams of the UNMIL military and police components conducted formal inspections of all government armouries in 2014. Инспекционные группы по огнестрельному оружию из представителей военного и полицейского компонентов МООНЛ провели в 2014 году официальные проверки всех правительственных арсеналов.
Firstly, all public activities and events require prior authorization by different government levels. Во-первых, для любой общественной деятельности и общественных мероприятий требуется предварительное разрешение от правительственных органов различного уровня.
According to his witness statement, the intention was to attack government positions and steal the soldiers' weapons. Согласно его заявлению, план операции состоял в том, чтобы напасть на позиции правительственных сил и завладеть оружием военнослужащих.
In Aleppo, indiscriminate air strikes by government forces continued in the city and surrounding countryside. В Алеппо продолжались неизбирательные воздушные нападения со стороны правительственных сил в городе и прилегающих к нему сельских районах.
In Mauritania, UNDP trained government diplomats, officials of national human rights institutions and traditional mediators throughout the country on conflict prevention. В Мавритании ПРООН организовала занятия по вопросам предотвращения конфликтов для правительственных дипломатов, должностных лиц национальных правозащитных учреждений и традиционных посредников по всей стране.
Military officials informed UNAMID that three government soldiers had been killed and four injured in that incident. Представители вооруженных сил сообщили ЮНАМИД, что в ходе этого инцидента три военнослужащих правительственных сил погибли и четыре получили ранения.
Difficulties could be attributed to the lack of ownership, political will, institutional coordination and the involvement of various government ministries. Они объясняются недостаточной вовлеченностью, нехваткой политической воли, институциональной координации и участия различных правительственных министерств.
Dar'a, Hama and Idlib governorates have also been severely affected by indiscriminate attacks by government forces. В результате неизбирательных нападений со стороны правительственных сил также серьезно пострадали мухафазы Деръа, Хама и Идлиб.
This factor has been and continues to be key in government efforts to recover overseas assets described in strictly confidential annex 5.2. Этот фактор был и остается основным в правительственных усилиях, направленных на возвращение зарубежных активов, о которых идет речь в строго конфиденциальном приложении 5.2.
The Panel has consistently reported on the lack of adequate markings on government weapons. Группа неизменно докладывала об отсутствии надлежащей маркировки на правительственных вооружениях.
Almost by definition, this requires joint efforts of private operators, public operators, and government agencies. По сути, это означает необходимость совместных усилий со стороны частных операторов, государственных операторов и правительственных ведомств.
More than 300 people from government agencies, universities and civil society organizations will be trained. Подготовку пройдут более 300 человек из правительственных учреждений, университетов и организаций гражданского общества.
In addition, the expenditure, administration and policy of the principal government departments is closely scrutinised by parliamentary committees. Кроме того, парламентские комитеты осуществляют тщательный контроль за расходами, управлением и политикой основных правительственных ведомств.
Opposition forces scaled up military operations and attacks to expand areas of influence, disrupt critical infrastructure and harass government forces. Оппозиционные силы активизировали свои военные операции и нападения в целях расширения зоны своего влияния, нарушения функционирования имеющих важное значение объектов инфраструктуры и ведения беспокоящих действий против правительственных сил.
In other operations, government forces sought to cut supply lines connecting armed groups with their support networks in neighbouring countries. Другие операции правительственных сил направлены на пресечение поставок по маршрутам, связывающим вооруженные группы с поддерживающими их сетями в соседних странах.
Defections and casualties affected the strength and cohesion of government forces. Неудачи и потери негативно отразились на численности и сплоченности правительственных сил.
Health-care providers continue to be targeted by government forces and members of some anti-government armed groups. Медицинский персонал по-прежнему подвергается обстрелам со стороны правительственных сил и членов некоторых антиправительственных вооруженных групп.