Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The use of the Puma helicopters, and especially TU-VHM, as rapid reaction transports blurs the distinction between the intended civilian use and a more direct military role in transporting government soldiers to flash points in Côte d'Ivoire. Использование вертолетов типа «Пума», и особенно TU-VHM, в качестве транспортных средств быстрого реагирования стирает грань между их заявленным гражданским предназначением и их использованием в уже более прямой военной роли как транспорта для переброски солдат правительственных войск в «горячие» точки в Кот-д'Ивуаре.
He therefore requests the Commission to recommend to OHCHR and UN-Habitat to hold additional regional consultations with civil society in different regions of the world - and also to widen the consultations to include representatives from government departments and United Nations agencies. С учетом этого он просит Комиссию рекомендовать УВКПЧ и ООН-Хабитат провести дополнительные региональные консультации с гражданским обществом в различных регионах мира, а также расширить состав участников этих консультаций, с тем чтобы в них принимали участие представители правительственных органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Discussions revealed, in particular, a great need for capacity-building on indigenous issues within the United Nations country teams and government organizations, as well as the need for information on the Forum and its recommendations. В частности, в результате обсуждений была выявлена настоятельная необходимость наращивания потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций и правительственных ведомств в области рассмотрения вопросов коренных народов, а также распространения информации о работе Форума и его рекомендациях.
2008 is the year of implementation and the UN Country Teams are working closely with their government counterparts to ensure that the 'Delivering as One' reform will live up to expectations. 2008 год - год практической реализации, и страновые группы Организации Объединенных Наций работают в тесном сотрудничестве со своими коллегами из правительственных органов для того, чтобы реформа «Единство действий» оправдала ожидания.
Peru Congressman Edgar Villanueva introduced Bill 1609, entitled "The Use of Free Software in Public Administration", to mandate the use of FOSS in all government systems. Конгрессмен Эдгар Вильянуэва внес на рассмотрение законопроект Nº 1609 об использовании свободно доступного программного обеспечения в системе государственного управления, предусматривающий обязательное использование FOSS во всей системе правительственных органов.
To help build national capacity in mine action, UNDP works with the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan, and will collaborate to explore suitable government counterpart arrangements for the future. С целью создания национального потенциала в области разминирования ПРООН сотрудничает с Центром Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, в Афганистане и будет взаимодействовать с ним в разработке подходящих правительственных мероприятий на будущее.
consider the need and potential for independent Greenlandic representation in international forums at which Greenlandic representatives currently form part of Danish government delegations. рассмотреть необходимость и возможности независимого представительства Гренландии на международных форумах, на которых представители Гренландии в настоящее время входят в состав правительственных делегаций Дании.
Countries and CPF members create or enhance awareness by government and non-government stakeholders of the benefits of information exchange, including reporting, on PfA implementation at national and international levels, particularly as related to UNFF. Страны и члены ПСЛ обеспечивали или повышали осведомленность правительственных и неправительственных заинтересованных сторон о преимуществах обмена информацией, включая представление докладов о выполнении практических предложений на национальном и международном уровнях, в том числе касающихся ФЛООН.
Given that the Higher Committee is composed of volunteers and officials seconded from government ministries, there may be some doubt as to whether its structures are sufficiently robust to perform its functions. Учитывая, что в состав Высшего комитета входят добровольцы и должностные лица, откомандированные из правительственных министерств, возникают определенные сомнения в отношении того, являются ли его структуры достаточно сильными для выполнения его функций.
We are committed to protecting the independence of the branches of government, to promoting the development of local governments and to working further to improve their organization, level of professionalism and efficiency. Мы привержены обеспечению защиты независимости правительственных структур, укреплению местных органов управления и проведению дальнейшей работы по совершенствованию их организации, профессионального уровня и эффективности.
They are also easily adaptable to user profiles, which may be important for example in order to adapt systems to local languages or to accommodate multilingual solutions, and scalable through all government agencies' information systems at low cost. Их также легко приспосабливать к различным категориям пользователей, что может иметь важное значение, например, при адаптации систем к местным языкам или использованию многоязычных решений, и оснащение ими информационных сетей всех правительственных учреждений не сопряжено с большими затратами.
Character recognition, space-based technologies and web-based technologies, for instance, are universal, and advice is often available nationally through other parts of the government or the private sector. Распознавание знаков, космические технологии, а также технологии Интернета, к примеру, широко распространены, и консультацию можно нередко получить у себя в стране и в других правительственных департаментах или частном секторе.
The HIV/AIDS theme group has also provided support for an awareness campaign focusing on AIDS in the workplace within government and has also launched an initiative within the United Nations system. Тематическая группа по ВИЧ/СПИД также оказывала поддержку в проведении кампаний повышения степени информированности правительственных чиновников по вопросам, касающимся распространения СПИД на рабочих местах, а также приступила к реализации соответствующей инициативы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Some of this equipment was donated to hospitals in San Pedro de Macorís and La Romana, which admit many patients from bateyes. In the context of contacts with government agencies, of special interest are various projects entrusted to the Ministry for Women. Часть этого оборудования была передана больницам в Сан-Педро-де-Макорис и Ла-Романа, которые принимают множество пациентов из батеев. В рамках контактов на уровне правительственных учреждений следует особо отметить ряд проектов, разработанных совместно с министерством по делам женщин.
In many cases, this reduction in the fiscal capacity of Governments has led to a reduction in government expenditures vital for poverty reduction. Во многих случаях такое ослабление бюджетно-налогового потенциала правительств приводит к уменьшению правительственных расходов, крайне важных для сокращения масштабов нищеты.
In connection with the various human rights reports that Aruba is obliged to draw up at periodic intervals, a suitable structure had to be devised for the procurement of the necessary information from government bodies. В связи с выполнением обязательств по периодической подготовке различных докладов о соблюдении прав человека на Арубе была создана надлежащая структура для сбора необходимой информации от правительственных ведомств.
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile), referring to the remarks of the representative of Denmark, said that the level of a government's expenditure in organizing a conference should not be open to scrutiny. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили), касаясь замечаний представителя Дании, говорит, что уровень правительственных расходов на организацию той или иной конференции контролю не подлежит.
Land administration strongly relates to areas of responsibility of many ministries and government organizations: land valuation for taxation; environmental protection; agriculture; forestry; urban and housing development. Управление земельными ресурсами затрагивает сферу компетенции многих министерств и правительственных организаций: оценка земель в целях налогообложения; защита окружающей среды; сельское хозяйство; лесоводство; градостроительство и строительство жилья.
The Expanded Bureau also considered that the fact that many government dignitaries desired to speak before the Commission was also an indication of its importance and not something that they could restrict. По мнению расширенного Бюро, стремление многих высоких правительственных должностных лиц выступить перед Комиссией также свидетельствует о значимости, которая придается работе Комиссии.
Can the transparent use of government policies, regulatory incentives and market mechanisms to promote renewable energy resources be compatible with undistorted competitive energy markets? Может ли транспарентное использование правительственных программ, нормативных стимулов и рыночных механизмов, содействующих использованию возобновляемых энергоресурсов, быть совместимым с функционирующими без перекосов конкурентоспособными энергетическими рынками?
This has been based on the development of capital- and energy-intensive industries, supporting industries, physical and social infrastructure, and government and private services. Это было достигнуто благодаря развитию капитало- и энергоемких отраслей, вспомогательных отраслей, физической и социальной инфраструктуры, а также правительственных и частных услуг.
Significantly boosting public and government access to the Internet, and an increase in the number of environmental broadcasts and articles in the mass media. Вдвое увеличить доступ общественности и правительственных структур к интернету, а также объем экологических передач и публикаций в СМИ
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific complex consists of three buildings, including a conference centre, occupying an area of 7.8 acres near to several government offices. Комплекс Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана состоит из трех зданий, включая конференционный центр, расположенных на площади 7,8 акра вблизи нескольких правительственных учреждений.
To ensure the successful implementation of NPA, which covers a two-year period, starting in February 2003, the full support and collaboration of all stakeholders ranging from government organizations, parastatal bodies to NGOs, have been sought and obtained. Для обеспечения успешного осуществления НПД, рассчитанного на двухлетний период начиная с февраля 2003 года, удалось заручиться всесторонней поддержкой и помощью со стороны всех заинтересованных лиц - от правительственных организаций и полугосударственных органов до НПО.
The end result of the reorganization was the assignment of specific responsibilities to each of the four Commanders: investigation of government and political parties; of the armed units; of other perpetrators; and providing tracking support. Конечным результатом этой реорганизации стало наделение конкретными функциями каждого из четырех старших следователей: расследование деятельности правительственных органов и политических партий вооруженных, формирований других виновных в совершении преступлений, а также и поддержка в проведении следственной работы.