The 2002 amended Nigerian budget involves a 20 per cent increase in government spending. |
В бюджете Нигерии на 2002 год с внесенными в него поправками предусматривается 20-процентное увеличение правительственных расходов. |
Women comprise 30 per cent of the members of government boards and committees. |
Женщины составляют 30 процентов от общего числа членов правительственных советов и комитетов. |
Women are too often underrepresented in international bodies working with refugees as well as in many government bureaucracies that conduct interviews for determining refugee status. |
Женщины слишком часто недостаточно представлены в международных органах, работающих с беженцами, равно как и во многих правительственных учреждениях, проводящих собеседования для целей определения статуса беженцев. |
A series of government events, regional dialogues and community meetings were facilitated by the Conference. |
Конференция способствовала проведению ряда правительственных мероприятий, региональных диалогов и общественных обсуждений. |
Migrants may move through legal, registered channels, or they may move without authorization by government authorities. |
Миграция может происходить по легальным зарегистрированным каналам или же без разрешения со стороны правительственных органов. |
Many members of parliament attend United Nations meetings, usually as members of government delegations. |
Многие члены парламентов принимают участие в мероприятиях Организации Объединенных Наций в качестве, как правило, членов правительственных делегаций. |
The agency combined three government departments and officers had multiple warrants of authority. |
В этом подразделении объединены представители трех правительственных департаментов, и должностные лица имеют самые широкие полномочия. |
Those guidelines have been implemented by each United States government agency according to its own set of policies and procedures. |
Каждое из правительственных учреждений Соединенных Штатов применяет эти руководящие принципы в соответствии со своими собственными стратегиями и процедурами. |
Discussions on subsidies and government procurement in the Working Party on GATS Rules are in a tentative stage. |
Обсуждения по вопросам, касающимся субсидий и правительственных закупок, в Рабочей группе по правилам ГАТС являются пока предварительными. |
An ECA survey identified 706 government web sites in Africa in 2002, compared with 88 in 1999. |
Проведенное Экономической комиссией для Африки обследование показало, что в 2002 году в Африке насчитывалось 706 правительственных веб-сайтов по сравнению с 88 в 1999 году. |
The scrutiny of each individual case is governed by a set of government guidelines covering the export of military equipment. |
Рассмотрение каждого отдельного случая регулируется набором правительственных руководящих указаний, касающихся экспорта военного имущества. |
Supported by and in coordination with the State Department, several government and non-government organizations offered law enforcement, regulatory and criminal justice programs worldwide. |
При поддержке и в координации с Государственным департаментом ряд правительственных и неправительственных организаций в разных частях мира предложили свои программы подготовки по вопросам обеспечения правопорядка, регулирования и уголовного правосудия. |
If further investigation or information is needed, the Ministry of Foreign Affairs duly coordinates among relevant government authorities. |
Если возникает потребность в дополнительном расследовании или дополнительной информации, министерство иностранных дел надлежащим образом координирует деятельность соответствующих правительственных ведомств. |
In addition, gender mainstreaming training sessions have been organized in nine government organizations with financial support from The World Bank. |
Кроме того, в девяти правительственных организациях при финансовой поддержке Всемирного банка были проведены учебные семинары по вопросам учета гендерного фактора. |
The ONCWA realizes the importance of producing gender specialists who can work in government organizations. |
КНКДЖ признает важность подготовки специалистов по гендерной проблематике, которые могли бы работать в правительственных учреждениях. |
Other Commission members include the heads and representatives of government and non-governmental organizations, and other members assigned by the Prime Minister. |
Другими членами Комиссии являются главы и представители правительственных и неправительственных организаций, а также другие члены, назначаемые премьер-министром. |
In addition, ILO has a well-developed supervisory system for these standards, analysing some 2,000 government reports each year. |
Кроме того, МОТ располагает надлежащим образом разработанной системой контроля за соблюдением этих стандартов, в рамках которой каждый год обеспечивается анализ примерно 2000 правительственных докладов. |
The share of contributions from government sources increased by 3 per cent in 2003 compared to the previous year. |
В 2003 году, по сравнению с предыдущим годом, доля поступлений от правительственных источников увеличилась на 3 процента. |
The involvement of civil society is yet another element that should be reviewed sed in most within most government initiatives. |
Еще одним элементом, который заслуживает уделения повышенного внимания в рамках большинства правительственных инициатив, является участие гражданского общества. |
The programme includes training communities of teachers, youth, government personnel and representatives of local/regional governments on environmental protection, including climate change. |
Эта программа включает в себя подготовку преподавательских кадров, молодежи, правительственных чиновников и представителей местных/региональных органов власти по проблемам охраны окружающей среды, в том числе изменения климата. |
Requests are made to municipalities, which operate within government regulations. |
Соответствующие запросы направлены муниципалитетам, которые действуют в рамках правительственных постановлений. |
The Workshop also heard and discussed 19 other presentations by academic and government experts on various topics. |
На практикуме были также заслушаны и обсуждены 19 других докладов научных и правительственных экспертов по различным темам. |
The prohibition and restriction of goods are in the laws and regulations of different government agencies and departments. |
Запреты и ограничения в отношении некоторых товаров зафиксированы в законах и постановлениях различных правительственных учреждений и ведомств. |
The Draft Bill entitled the Port Security Act is currently being examined by the relevant government agencies. |
Законопроект под названием «Закон о безопасности портов» в настоящее время находится на рассмотрении соответствующих правительственных учреждений. |
More than 12,000 combatants, largely former government soldiers and militias, presented themselves for disarmament, overwhelming the facilities. |
Более 12000 комбатантов, в основном бывших правительственных солдат и ополченцев, явились туда, чтобы разоружиться, превысив возможности этого объекта. |