Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственными

Примеры в контексте "Government - Государственными"

Примеры: Government - Государственными
Introducing a comprehensive sustainability reporting initiative can involve cooperation between different government entities and/or stock exchanges. Выдвижение всеобъемлющей инициативы в области отчетности по показателям устойчивости, как правило, требует взаимодействия между различными государственными органами и/или фондовыми биржами.
The national programme and many government entities are conducting extensive information and awareness-raising campaigns. В рамках национальной программы, а также многими государственными организациями проводятся масштабные информационные кампании и кампании по повышению осведомленности.
Another recommendation addressed the problem that investors face in solving disputes with government institutions. Еще одна рекомендация посвящена проблемам, с которыми сталкиваются инвесторы, пытаясь урегулировать возникшие с государственными учреждениями споры.
Tasks divided among different ministries and government authorities make harmonization lengthy and bureaucratic. Характер разделения задач между различными министерствами и государственными учреждениями обуславливает то, что процесс согласования протекает медленно и является бюрократическим.
The second concerns decisions about research and development priorities by corporations and government laboratories. Второй тип решений - это решения о приоритетах в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, установленных корпорациями и государственными лабораториями.
Parallel investigations by other government institutions at times hinder investigations. Параллельные расследования, проводимые другими государственными учреждениями, иногда создают препятствия для расследований.
It fully incorporated government programmes and served as a good example for the region. Эта деятельность, которая в максимальной степени координировалась с государственными программами, может служить позитивным примером для стран региона.
Stronger partnerships between official government actors and civil society and harnessing of the collective resources of the United Nations family were critical requirements for peace consolidation. Более прочное партнерство между официальными государственными структурами и гражданским обществом и мобилизация коллективных ресурсов сообщества Организации Объединенных Наций являются непременными условиями укрепления мира.
Need to address government partners' failure to adhere fully to agreements. Необходимость решения проблемы, связанной с неполным выполнением соглашений государственными партнерами.
Ultimately, this will enable better coordination and cooperation with government actors at both the central and local levels. В конечном счете это будет способствовать укреплению координации и сотрудничества с государственными ведомствами как на центральном, так и на местном уровнях.
To facilitate the task, consultations had been held with government agencies, private entities, NGOs and academic experts. Чтобы облегчить решение этой задачи, были проведены консультации с государственными учреждениями, частными организациями, НПО и научными экспертами.
This phase may also include developing working relationships with regulatory bodies and other government institutions in charge of market organization. Этот этап может также включать в себя налаживание рабочих отношений с регулирующими органами и другими государственными учреждениями, ведающими организацией рынка.
On working with other government bodies, the Pakistani delegation stated that it had received a mixed reaction. Коснувшись вопроса о налаживании сотрудничества с другими государственными органами, пакистанская делегация заявила, что реакция на эту инициативу была неоднозначной.
Many participants agreed that identifying possible policy areas where more coherence was wanted required a comprehensive policy and strategy review with coordination between all relevant government entities. Многие участники согласились с тем, что выявление возможных областей политики, в которых требуется усиление согласованности, указывает на необходимость всестороннего анализа политики и стратегий при координации между всеми соответствующими государственными структурами.
(a) Facilitating communication and synergies among national government agencies; а) содействие налаживанию связей между национальными государственными учреждениями и обеспечению взаимодополняемости их усилий;
Other organizations and specialized agencies, while not following the NEX/NIM modalities, have their own guidelines for implementing projects with national government entities. Другие организации и специализированные учреждения, которые не используют методы НИС/НОС, имеют свои собственные руководящие указания в области осуществления проектов совместно с национальными государственными органами.
In addition, supreme audit institutions of national governments may conduct IP-related audits, especially in cases where the IP is a government entity. Кроме того, высшие контрольно-ревизионные учреждения национальных правительств также могут проводить аудиторские проверки, связанные с деятельностью ПИ, особенно в тех случаях, когда ПИ являются государственными органами.
The initial drafting process for all of Ireland's human rights reports involves inter-departmental meetings with all relevant government departments. Первоначальный процесс подготовки всех докладов Ирландии по правам человека включает проведение межведомственных совещаний со всеми соответствующими государственными министерствами.
In that vein, close and trustful cooperation between government authorities and relevant international and regional organizations are crucial. Поэтому исключительно важное значение имеет тесное и основанное на доверии сотрудничество между государственными органами и соответствующими международными и региональными организациями.
They repeatedly stressed the need for a continued dialogue between government authorities and the private sector on local and international levels. Они неоднократно подчеркивали необходимость ведения непрерывного диалога между государственными органами и частным сектором на местном и международном уровнях.
The example had had spillover effects, and other government institutions had taken similar measures. Этот пример взят на вооружение и другими государственными учреждениями, которые стали принимать аналогичные меры.
Discussions with government authorities are ongoing. Обсуждение этого вопроса с государственными властями продолжается.
How was information shared among government agencies, bilateral partners and civil society? Каким образом осуществлялся обмен информацией между государственными ведомствами, партнерами по двустороннему сотрудничеству и гражданским обществом?
Alignment with government priorities will also help to strengthen the role of United Nations agencies in donor harmonization and coordination processes. Приведение положений в соответствие с государственными приоритетами поможет также повысить роль учреждений Организации Объединенных Наций в процессах согласования и координации действий доноров.
Monopolization of the media by government bodies, political parties, other voluntary associations or other legal entities or natural persons is prohibited. Монополизация средств массовой информации государственными органами, политическими партиями, другими общественными объединениями, иными юридическими или физическими лицами не допускается.