Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Despite fair and democratic elections and the forming of government structures, the country continues to languish in a deep economic and political crisis. Несмотря на справедливые и демократические выборы и формирование правительственных структур, страна продолжает переживать глубокий экономический и политический кризис.
Members of the subcommittees were drawn from government agencies and from non-governmental organizations. Члены подкомитетов были набраны из правительственных учреждений и неправительственных организаций.
She welcomes the fact that many countries intended to include key non-governmental organizations in their government delegations. Выступающая приветствует тот факт, что многие страны намереваются включить представителей основных неправительственных организаций в состав своих правительственных делегаций.
Another delegation stated that visits should probably be longer and involve less protocol with government authorities. По мнению другой делегации, поездки, вероятно, должны быть более продолжительными, и они должны предусматривать меньше протокольных мероприятий с участием правительственных органов.
It was believed that responsiveness to the local population was necessary to the success of government programmes. Было высказано убеждение, что необходимым условием успешного осуществления правительственных программ является учет нужд местного населения.
This approach lightens the burden on government institutions of applying UNDP administrative requirements to projects that they execute. Этот подход позволяет облегчить бремя правительственных учреждений по применению административных требований ПРООН к проектам, которые они осуществляют.
In the meantime, training of government personnel in this area will be intensified. Тем временем будет активизирована работа по подготовке правительственных кадров в этой области.
Construction of both office and housing accommodation was undertaken under either UNDP investment or government loan modalities. Строительство как служебных, так и жилых помещений осуществлялось либо за счет инвестиций ПРООН, либо за счет правительственных кредитов.
We're just blacked out lines in some government report. Мы просто вымаранные строки в правительственных отчётах.
Personnel is often untrained at both the industry and the government level for safe handling of wastes. Сотрудники как на уровне промышленных предприятий, так и правительственных органов нередко являются не подготовленными к тому, чтобы заниматься вопросами безопасного обращения с отходами.
Purchase orders and contracts for all the abandoned government buildings in Massachusetts. Заказы и контракты для всех заброшенных правительственных зданий в Массачусетсе.
They're held offline in protected government facilities to... Они отключены от сети в защищенных правительственных учреждениях, чтобы...
Rune told me that Bianca's hobby was hacking into official government systems and leaving short messages of peace and hope. Руне рассказал мне, что хобби Бианки заключалось во взломе правительственных систем и оставлении в них коротких сообщений о мире и надежде.
Actually we sell stuff to schools and government agencies too. Бывают заказы из школ и правительственных учреждений.
Has taken part in numerous meetings and missions of government delegations. Участвовал в многочисленных встречах и рабочих совещаниях правительственных делегаций.
The workshop will be the first in the subregion to train officers at government level on this topic. Данный практикум будет первым по данному вопросу в субрегионе для правительственных сотрудников.
UNIDO is awaiting official government requests for the above activities. ЮНИДО ожидает поступления официальных правительственных заявок на проведение вышеупомянутых мероприятий.
Participants were selected from among minorities, trade unions, non-governmental organizations and government agencies. Участники были выбраны из числа меньшинств, профсоюзов, неправительственных организаций и правительственных учреждений.
The ratio of government expenditure to GDP remained fairly constant during the 1980s, but the composition of expenditure underwent considerable change. В 80-е годы соотношение правительственных затрат и ВВП оставалось практически постоянным, однако структура расходов претерпела значительные изменения.
Cuts in government expenditure in other areas also led to a decline in the quality of services rendered. Сокращение правительственных расходов в других областях также привело к снижению качества предоставляемых услуг.
The Administrative Justice Tribunal reviewed complaints brought by individuals against government agencies. Трибунал административной юстиции рассматривает жалобы, поступающие от отдельных лиц на действия правительственных учреждений.
The infiltrators, using the element of surprise, succeeded in killing a large number of government troops and innocent civilians. Эти лица, используя фактор неожиданности, убили большое число военнослужащих правительственных войск и ни в чем не повинных граждан.
A multilateral humanitarian rescue operation was launched with the aim of promoting national reconciliation and restoring the rule of law and the good functioning of government institutions. Многосторонняя гуманитарная операция помощи была организована с целью содействия национальному примирению и восстановлению правопорядка и налаживанию исправного функционирования правительственных структур.
The National Execution Audit Section did not adequately follow up the audit reports received from government auditors on nationally executed projects. Секция по вопросам ревизии внутреннего исполнения не обеспечила необходимой проверки полученных от правительственных ревизоров докладов о ревизии проектов, исполняемых национальными силами.
Various reliable sources had reported numerous arbitrary executions of which the government forces in Croatia were apparently guilty. Различные заслуживающие доверия источники сообщали о многочисленных произвольных казнях, вина за совершение которых, как представляется, лежит на правительственных силах Хорватии.